To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Поиск по сайту
Это интересно
The Feline Diet
The Feline Diet

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
Выражения о погоде в разные времена года

Выражения о погоде в разные времена года

Лето

Heat - Жара
Scorching - Палящий, жаркий (о температуре)
Hot - Знойный, жаркий
Stuffy - Душный
Bright (day) - Ясный, погожий (день)
Breeze - Лёгкий ветерок
It is warm. - Тепло.
It is hot. - Жарко.
It is sunny. - Солнечно.
The sky is clear. - Небо чистое.
It’s a beautiful morning! - Утро прекрасное!
It’s splendid weather! - Погода замечательная!
It’s a fine day. - Хороший день.

Осень

Overcast - Облачный
Rainy - Дождливый
Nasty (about weather) - Отвратительный, скверный (о погоде)
Mud - Грязь
Fall of the leaves - Листопад
It`s cool. - Прохладно.
It`s cloudy. - Облачно.
It`s windy. - Ветрено.
It`s foggy. - Туманно.
It`s drizzling. - Моросящий дождь.
It`s chilly. - Холодно.

Зима

Snow - Снег
Snowfall - Снегопад
Snowflake - Снежинка
Snow-storm, blizzard - Метель
Drizzle - Изморозь
Hoarfrost - Иней, изморозь
Frost - Мороз
Ice - Лёд
Freeze - Замерзать, обледеневать
It`s freezing cold. - Очень холодно.
It`s snowing. - Снег идёт.
Sleet - Гололёд

Весна

The weather is getting warmer. - Погода становится теплее.
It`s melting. - Тает (снег)
Puddle - Лужа
Rain - Дождь
Thunderstorm - Гроза
Thunder - Гром
Lightning - Молния
Raindrop - Дождевая капля
Shower - Ливень
Hail - Град

Выражения о погоде в разные времена года

Смотреть далее | 20.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Answers for inquiries from potential clients — Ответы на запросы потенциальных клиентов

Contents — Содержание:

Пример 1

Dear Mr. Petrov(1),

We were pleased to receive (2) your inquiry (3) of 12 July (4) concerning the Coinbase range of machine tools featured in our new catalogue.
Mr. Donald DUCK, our Area Sales Manager, will telephone your office (5) shortly in order to arrange a meeting(6). He will be able (7) to give more complete details (8) of the machines and advise (9) you on suitable items for trial (10).
We are sure you will find our Coinbase range (11) excellently suited to your requirements(12).

Yours sincerely (13),
Pioneer Manufacturing CO. LTD (14)
D. Rommini
Digital Sales and Marketing Manager

[ перевод на русский ]

Уважаемый господин Петров,

Мы получили Ваш запрос от 25 июня, касающийся различных станков серии Койнбейз, перечисленных в нашем новом каталоге.
Господин Дональд ДАК, наш менеджер по продажам в этом районе, позвонит Вам в ближайшее время в офис, чтобы договориться о встрече. Он сможет дать Вам более полную информацию по этим станкам и посоветовать, какие из них наиболее удобны для проведения испытаний.
Мы уверены, что станки серии Койнбейз прекрасно удовлетворят Ваши требования.

Искренне Ваш
Пионер Мануфекчуринг Ко.,Лтд.
Д. Роммини
Менеджер по цифровым продажам и маркетингу

Пример 2

Dear Sir,

In reply to your inquiry we are pleased to enclose literature on the products which attracted your attention.
We will be happy to supply any additional information you may require about materials and prices.
Thanking you for your interest in our products we remain,

Yours faithfully,
Mr. F.Numan

Enc.

перевод на русский:

Уважаемые господа,

В ответ на Ваш запрос направляем при сем документацию по товарам, привлекшим Ваше внимание. Будем рады предоставить Вам любую дополнительную информацию, которая может Вам потребоваться об этих материалах и ценах на них.
Благодарим Вас за интерес к нашим товарам и остаемся

С уважением,
Ф. Нуман

Прим.:

Пример 3

Dear Mr. Sidorov,

In reply to your letter of 20 November we send you herewith our latest catalogue.
It features the complete range of our current lines. The models you are interested in are presented on pages 22 to 30.
Should you wish to obtain more detailed information about any of these appliances, do not hesitate to contact us, by returning the enclosed reply-card . We will not fail to provide full particulars as soon as possible.

Yours sincerely,
[ Name Surname ]

перевод на русский:

Уважаемый господин Сидоров,

В ответ на Ваше письмо от 20 ноября мы направляем Вам наш последний каталог.
В нем содержится полная гамма производимых нами в настоящее время линий.
Модели, которые Вас интересуют, представлены на страницах с 22 по30.
Если Вы захотите получить более полную информацию о любом из этих приборов, свяжитесь, пожалуйста, с нами, возвратив приложенную карточку. Мы обязательно представим Вам все детали в ближайшее время.

Искренне Ваш,
[Имя Фамилия]

Комментарии

  1. Обращение Dear Sir. может быть переведено как: Уважаемые господа. Dear Mr + фамилия переводится как Уважаемый господин + фамилия
  2. Were pleased to receive - Дословно: были счастливы получить... Письмо могло начинаться с фразы: Благодарим Вас за Ваш запрос...
  3. Запрос, запрашивать, интересоваться данными. Окошечко с надписью Inquiries или Inquiries Office или Inquiry Office может быть переведено как справочная.
  4. 12 July - Даты могут быть указаны различным образом: британский вариант: 12 July, 12th July; американский вариант: July 12, July 12th. Название месяца всегда пишется с заглавной буквы.
  5. Will telephone your office - Дословно: позвонит Вам в офис.
  6. To arrange a meeting - наиболее часто используемое выражение: организовать встречу; это можно перевести как to make an appointment.
  7. He will be able - Дословно: он сможет.
  8. To give more complete details - Дословно предоставить информацию во всех деталях.
  9. Советовать, advice и piece of advice - совет.
  10. Suitable items for trial - Оборудование, подходящее для испытаний.
  11. We are sure you will find our Coinbase range - Мы уверены, что Вы найдете нашу гамму товаров...
  12. Также возможны варианты We trust our Coinbase range is perfectly adopted to your reguirements - Мы верим, что гамма Коинбейз прекрасно удовлетворит Ваши нужды, или We hope our SILVA range will meet your requirements - Надеемся, что товары гаммы Коинбейз удовлетворят Ваши потребности (отвечают Вашим требованиям)
  13. Письмо заканчивается искренне Ваш (внимание на написание слова sincere + ly = sincerely), что является более близким по сравнению с фразой Yours faithfully - с уважением, которая используется и в коммерческой корреспонденции.
  14. В английском языке порядок следующий: название компании, подпись, фамилия подписавшего, его должность.

Типичные фразы:

Thank you for your interest in...
Благодарим Вас за Ваш интерес к...

We are in receipt of your lrttrer of...
Мы получили Ваше письмо от...

We acknowledge receipt of your letter dated 17 June.
Подтверждаем получение Вашего письма от 17 июня.

We are enclosing a brochure, specifications and price sheets.
Прилагаем рекламный проспект (брошюру), спецификации и прейскуранты.

We are sending you a copy of our latest product list under separate cover.
Отдельно направляем Вам копию последнего перечня наших товаров.

We can forward samples of all our articles on request.
По Вашему требованию мы можем направить образцы всех наших товаров.

Our local sales supervisor will be getting in touch with you in the near future.
Ответственный за продажи в данном регионе в ближайшее время с Вами свяжется.

Our heavy duty products will be on display at the Autumn Trade Fair.
Наше тяжелое оборудование будет представлено на осенней торговой ярмарке .

Our salesman will contact you to agree on a date for a meeting.
Наш продавец свяжется с Вами с тем, чтобы согласовать дату встречи.

All our products can be delivered within a week (at a weeks notice).
Все наши товары могут быть поставлены в течение недели (с уведомлением за неделю).

We look forward to receiving an order from you.
С нетерпением ждем получения Вашего заказа.

We trust our equipment will meet your requirements.
Мы уверены, что наше оборудование удовлетворит Ваши требования.

The enclosed leaflets will supply full particulars.
В приложенных проспектах указаны все детали.

We hold large stocks to cater for your reguirements.
У нас есть большие складские запасы, чтобы удовлетворить Ваши потребности.

Словарь

inquiry - запрос, справка, информация
range - гамма
machine tool - станок
Sales Manager - директор по продажам
to be suited to, to be suitable for - подходить, быть пригодным, подходящим
trial - испытания
to meet the requirements - удовлетворять требованиям
to asknowledge receipt - подтвердить получение
pleas find enclosed, we enclose, weare enclosing, we send you herewith - при этом прилагаем...
copy - экземпляр
under separate cover - отдельной почтой
representative -представитель
salesman - коммерческий представитель, продавец
to be on display, to be displayed, to be exhibited - выставляться, демонстрировать
trade fair - торговая ярмарка
sample - образец
on request - по требованию
within a week, at a weeks notice - в течение недели, с уведомлением за неделю
order - заказ
to trust - верить, думать, расчитывать
leaflet - рекламный проспект
full particulars - все детали, детально
documentation, information, literature - документация
in reply to (U.S.: in response to) - в ответ на...
to feature - обрисовывать, показывать
appliance - приспособления, приборы
reply-card - карточка для ответа
to order - заказать
to book an order - зарезервировать заказ
to place an order - разместить заказ
trial order - пробный заказ, конторльный заказ
bulk order - большой заказ, заказ большого количества чего-либо
available for immediate delivery - имеющийся в наличии для немедленной поставки
warehouse - склад, складское помещение
exibition - выставка
wholesaler - оптовый продавец, оптовый торговец
retailer - розничный торговец, розничный продавец

Cокращение слов

Нельзя разделять:

  • имена собственные (если они не состоят из нескольких)
  • слова, пищущиеся через черточку: self-addressed, reply-paid
  • слова, состоящие из одного слога: need, price, head, launch, и т.д.
  • двухсложные слова, если один из слогов состоит из одной буквы: above, against, about, enough, item, open.

Answers for inquiries from potential clients — Ответы на запросы потенциальных клиентов

Смотреть далее | 19.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Inquiries from potential clients — Запросы от потенциальных клиентов

Разбираем запросы от потенциальных клиентов на английском языке. Анализируем примеры и типичные фразы для использования в письме.

Пример 1

Dear Sir (1).

We are in receipt (2) of your brochure introducing your new products (3) in the "DigiBitcoins" range (4). Some of the items presented (5) could have applications in our own manufacturing processes.
We should be obliged (6) if you would forward (7) fuller details (8) of the (9) range together with your current (10) price-list quoting (11) terms (12) for overseas (13) delivery.

Yours faithfully,
Joe Brown
Purchasing Manager

[ перевод ]

Уважаемый господин <Имя Фамилия>,

Мы получили Вашу брошюру, в которой представлены Ваши новые продукты, входящие в группу DigiBitcoins. Некоторые из представленных товаров могли бы найти применение и в нашем производственном процессе. Были бы Вам признательны, если бы Вы направили нам более полные данные по всем товарам этой группы вместе с Вашим текущим прейскурантом цен с указанием условной поставки на экспорт за границу.
С уважением,

Джо Браун,
менеджер по покупкам

Пример 2

Dear Sirs (14).

We were interested to receive your circular announcing the launching (15) of new machines for improving quality control.
We would be pleased if you would let us have (16) full details (17) of the various middle-range machines as well as you terms of sale.

Yours faithfully,
Bitcoin lovers team

перевод на русский:

Уважаемые господа,
Мы были заинтересованы в получении Вашего рекламного буклета, в котором упоминалось начало производства новых машин для усиления проведения контроля качества.
Мы были бы рады, если бы Вы сообщили более полные детали различных машин среднего объема и условия их продажи.

С уважением,
Команда любителей Биткойна

Комментарии:

  1. Dear Sir - При написании письма не указывают название должности в том случае, если не известно имя, к кому обращаются с письмом.
  2. Receipt - получение; вариант: we asknowledge receipt of - подтверждаем получение...
  3. Brochure introducing your new products - Дословно: перечень Ваших новых товаров.
  4. Range зд.: ассортимент, номенклатура, гамма (товаров).
    range - включать что-либо, состоять, относиться к числу (чего-либо).
  5. Presented - представленные
  6. Should be obliged - Возможный дословный перевод: были бы Вам признательны. В подобных случаях should заменяется на would. Вариант: пожалуйста, направьте и т.д..
  7. If you would forward - Дословно: если бы нам выслали...
  8. Fuller details - более подробные детали или документацию.
  9. Определенный артикль the часто переводится как это, эта, этот, эти.
  10. Current - настоящий, текущий.
  11. To quote - котировать, называть цену, сообщать (тариф, цену).
  12. Terms - условия.
  13. Overseas - за рубежом.
  14. Учтите перевод письма, которое начинается не от первого лица.
  15. От глагола to launch зд. начинать, пускать, предпринимать (судно, статью, товар, компанию).
  16. To let us have - зд.: если Вы нам предоставите.
  17. Вариант использования более простого стиля: Please send us full details... - Пожалуйста, пришлите нам полную информацию.o...

Сокращения:

Следует избегать в коммерческих (деловых) письмах сокращений типа were (we are), wed (we would или we should) и особенно тех сокращений, в которых упоминаются третьи лица (you'll вместо you will, they're вместо they are). Их используют только в том случае, если цитируют кого-либо или, например, в рекламных транспорантах.

Типичные фразы для использования в письме:

Before we consider placing an order, we would like to know...
Перед тем как разместить заказ, мы хотели бы знать...

We would expect to negotiate favourable terms.
Мы надеемся обговорить благоприятные условия.

We would like to have a trial of the items mentioned.
Мы хотели бы провести испытания упомянутых товаров

Looking forward to a prompt reply, I am...
В ожидании Вашего быстрого ответа, остаюсь...

We would appreciate a reply at an early date.
Будем благодарны за Ваш скорый ответ.

Some of the items listed have aroused our interest.
Некоторые из товаров, перечисленные в списке, привлекли наш интерес.

Are we understand that the product has been discontinued?
Следует ли нам это понимать, что этот продукт больше не выпускается?

We were surprised to find that this article no longer features in your new cataloque.
Мы удивились, узнав, что этот товар больше не числится в Вашем новом каталоге.

Do you supply operating instructions and speciffication sheets in Russian?
Вы направляете инструкции по эксплуатации и спецификации на русском языке?

We would like to know if you would be in a position to supply...
Мы хотели бы знать, сможете ли Вы поставить...

However some slight modification would be necessary in order to adapt your product to the Spanish market.
Однако незначительные изменения потребуются для приспособления Вашей продукции к требованиям испанского рынка.

Having encountered difficulty in obtaining supplies of...
Сталкиваемся с проблемой получения поставок...

Could you let us have the address of a local distributor?
Вы не могли бы нам сообщить адрес местного диллера (агента по продажам)?

Before placing a firm order we would like...
Перед размещением твердого заказа мы бы хотели...

Словарь

receipt - получение, расписка в получении, квитанция
item - каждый отдельный предмет в списке, позиция в спецификации
manufacturing - производство
process - процесс
to forward - ускорять, способствовать (продвижению товаров), отправлять, пересылать, препровождать
price-list - прейскурант
to quote - упоминать, цитировать; называть цены, котировать
terms, conditions - условия, сроки
overseas - за границей, за рубежом
delivery - поставка
circular - зд. реклама, циркуляр, проспект
quality control - контроль качества
middle-range среднего уровня
terms of sale - условия продажи
favourable terms - благоприятные условия
trial - испытание, контрольный
at an early date - в скором времени
to list - перечислять, вносить в список
to arouse - пробуждать, вызывать интерес
(to) feature - особенность, свойство, деталь, признак; глагол - обрисовывать, отводить важное место
to discontinue - прекращать, прерывать
operating instruction - инструкция по эксплуатации
specification sheet- лист спецификации
distributor - агент по продаже, диллер
client - клиент
to advise - советовать
to contact - связываться, входить в контакт
to exclusive distributor - агент по продаже с исключительным правом
area - зона, регион
to distribute - распространять
to fail - потерпеть неудачу, не сделать, не исполнить
to deliver - доставить
grateful - признательный, благодарный
literature - литература; зд. рекламный материал, документация
to mail - отправить по почте, направить почтой
plant - завод, фабрика
distribution - распределение, распространение
catalogue - каталог

Inquiries from potential clients — Запросы от потенциальных клиентов

Смотреть далее | 17.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Загадки о родственниках на английском языке

Загадки о родственниках на английском языке

My father's son is not my brother. Who is he?
(Me - Я)

A person looked at a portrait and said:
"Sisters and brothers have I none,
But the man in the portrait
Is my father's son".
(Me - Я)

If Dick's fatheris Tom's son, what relation is Dick to Tom?
(Tom is his grandfather - Том является дедушкой)

If your aunt's brother is not your uncle, what relation is he to you?
(My father - Мой отец)

Two people are walking along the street. one says: "This is my father's house, but i am not his son." Who is the speaker?
(The father's daughter - Дочка папы)

What relation is that child to its father, that is not its father's own son?
(It is a father's daughter - Это дочка папы)

A big German and a little German were walking down the road. The little German was the big German's son; but the big German was not the little German's father. Who was the big German?
(The big German was his mother - Большоей немец был его мамой)

There lived three workers, who had a brother called John. However John himself had no brothers. How do you explain this?
(He had sisters - У него сестры)

Tree taxi-drivers had one brother, but this brother had no brothers of his own. Why?
(He had three sisters - У него три сестры)

Загадки о родственниках на английском языке

Смотреть далее | 17.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Ten numbers song

A numbers song to the ten little tune. It's designed to help children learn the names and the spelling of numbers. Original arrangement by A.J. Jenkins. Performed by A.J. Jenkins. Original verse by A.J. Jenkins.

Смотреть далее | 16.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Learn English 09 - Apartment [2]

Learn to talk about your habits using the adverbs "sometimes", "usually", "always", "never" and "often". In this beginner English lesson you will learn the grammar and word order for sentences containig adverbs about time. You will watch people talking about being roommates and sharing an apartment. You will also learn to ask questions using "how often".

Смотреть далее | 15.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Robin Hood game

Robin Hood game

Смотреть далее | 12.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Пример сопроводительного письма к резюме на английском языке

Hello!

I am Alexey. I was interested in the vacancy of a video project manager posted on your company's website.

I have been working in the field of video production for seven years: I write scripts for videos, arrange shootings and edit individual stories into finished materials. For the past three years, I have worked at an advertising agency that specializes in producing video content for major brands such as Perekrestok and Detsky Mir.

Here are my benefits:

  • I communicate fluently in English and conduct business correspondence, because I know English at the Advanced level.
  • I have experience in searching for film sets, artists and props, equipping locations with the necessary equipment.
  • I know where to rent cameras and lights for a period of a couple of hours to several weeks if the company does not have its own equipment.
  • I know how to communicate with clients: competently brief them at the initial stage, approve and agree on anything - from the type of actors to special effects on the final video.

All my work is collected in a portfolio. I would be glad if you watch it and give feedback - whether I suit you or not.

Ready to talk by phone or in person. My number: +7 900 987-65-43.

[ перевод ]

Здравствуйте!

Я Алексей. Меня заинтересовала вакансия менеджера видеопроектов, размещенная на сайте вашей компании.

Я работаю в сфере видеопродакшена семь лет: пишу сценарии для видеороликов, организую съемки и монтирую отдельные сюжеты в готовые материалы. Последние три года я работал в рекламном агентстве, которое специализируется на производстве видеоконтента для крупных брендов, таких как «Перекресток» и «Десткий мир».

Вот мои преимущества:

  • Свободно общаюсь на английском и веду деловую переписку, так как знаю английский на уровне Advanced.
  • Есть опыт поиска съемочных площадок, артистов и реквизитов, оснащения локаций необходимым оборудованием.
  • Знаю, где взять камеры и свет в аренду на срок от пары часов до нескольких недель, если в компании нет своего оборудования.
  • Умею общаться с клиентами: грамотно брифовать их на начальном этапе, утверждать и согласовывать все что угодно — от типажа актеров до спецэффектов на финальном видео.

Все мои работы собраны в портфолио. Буду рад, если посмотрите его и дадите фидбек — подхожу вам или нет.

Готов поговорить по телефону или лично. Мой номер: +7 900 987-65-43.

Пример сопроводительного письма к резюме на английском языке

Смотреть далее | 10.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Письмо о приеме на работу на английском языке

Письмо о приеме на работу на английском языке

Mr Sam Alison
HR Manager
Digibrockers
1234 South Street
Orlando, Florida

Mrs Leskova
Vernadskogo Ave., 101-23
Moscow
Russia, 101673

November 10, 2022

Dear Mrs Leskova
With reference to our telephone conversation yesterday I am glad to tell you that we offer you the position of Senior Lawyer in our company. You will be provided with company car according to the corporate policy and full medical insurance. Your salary will be $99 000 per year according to your request. You may learn about job conditions in job offer attached to this letter.

With respect,

Sam Alison,
HR Manager

[ перевод ]

От: г-на Сэм Элисон,
менеджер по персоналу
Диджиброкерс
1234 Саус стрит,
Орландо, Флорида

Кому: г-жа Лескова
Вернадского просп., 101-23
Москва,
Россия 101673

10 ноября 2022 года

Уважаемая г-жа Лескова
Применительно к нашему вчерашнему телефонному разговору я рад сообщить Вам, что мы предлагаем Вам позицию старшего юриста в нашей компании. Вам будет предоставлен служебный автомобиль в соответствии с политикой компании и полная медицинская страховка. Ваша заработная плата будет составлять 99 тысяч долларов США в год в соответствии с вашим запросом. С полным перечнем условий работы вы можете ознакомиться в приложении к письму.

С уважением,

Сэм Элисон,
Менеджер по персоналу

Письмо о приеме на работу на английском языке

Смотреть далее | 10.11.2022 | Отправить ссылку друзьям

Начало     < Предыдущая     52     53     54     55     56     57     58     Следующая >

Также рекомендуем посмотреть
  • Русско-английский словарь деловой переписки
  • Little Jack Horner — английский рождественский стишок
  • Топик Birthday is a very wonderful day
  • Топики на тему Друзья, дружба
  • Топик What is a Friend? — Что такое друг?
  • Англо-русский словарь онлайн


    Популярные:
    Топик New Year in Russia — Новый год в России

    Топик Why do we Learn the English Language — Почему мы изучаем английский язык

    Разница между Used to и Would

    Топик School holidays – Школьные каникулы

    Сочинение «Leisure Time» – «Отдых»

    Рассказ My School – Моя школа [ 2 ]


    How much vocabulary do you know? [Test]


    Sorry Seems To Be The Hardest Word

    LearnEnglishBest RSS


    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского

    Top.Mail.Ru