Употребление артиклей в английском языке с именами собственными
С именами и фамилиями людей, и кличками животных
1) Употребляются без артикля (нулевой артикль):
а) Если перед ними не стоит никакого определения:
Helen saw me to the door. - Элен проводила меня до двери.
I like Marta. - Мне нравится Марта.
б) Если перед ними стоят прилагательные little маленький, old старый, young молодой, poor бедный, dear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.: little Mark - маленький Марк
в) Если перед ними стоит слово, обозначающее титул, ранг, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Данное правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: teacher учитель, painter художник и т. п.
Lord Taylor - лорд Тейлор
Doctor (Dr) Brown - доктор Браун
Mrs. Smith ['misiz 'wait] - миссис Смит (замужняя)
Miss Smith [mis 'wait] - мисс Смит (незамужняя)
Sister Candy - сестра Канди
Aunt Ann - тетя Anna
г) Названия членов семьи, родных и близких – mother мать, father отец, sister сестра, aunt тетя, uncle дядя, cousin двоюродный брат (сестра), рассматриваются как имена собственные, если они употребляются. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употребляются без артикля и пишутся с большой буквы.
I'll ask Mother about it. - Я спрошу мать об этом.
Don't tell Father. - Не говори отцу.
2) Употребляются с определенным артиклем:
а) Если фамилия стоит во множественном числе и обозначает семью в целом:
We will invite the Ivanovs. - Мы пригласим Ивановых.
The Sidorovs have moved. - Сидоровы переехали.
б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определителем, стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русский язык местоимением тот, тот самый:
It is the Cameron who phoned yesterday. - Это тот Кэмерон, который звонил вчера.
Если перед ними стоит слово, обозачающее профессию:
the engineer Matveeev - инженер Матвеев
3) Употребляются с неопределенным артиклем:
а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:
For after all was he not a Klintons? - Так в конце концов, разве же он не Клинтонс?
б) При употреблении имени для обозначения качества, который с этим именем ассоциируется:
My husband is quite an Othello. - Мой муж - совершенный Отелло.
в) Перед именами и фамилиями в значении слов некий, некто, какой-то:
A Mr. Wolf called you. - Тебе звонил некий мистер Вульф.
A Chaplin asked for you. - Какой-то Чаплин спрашивал Вас.
С географическими названиями
Употребление артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается объяснению, и полностью не исчерпывается приводим. ниже общими положениями.
I) Определенный артикль the употребляется с названиями:
- четырех сторон света: the North север, the South юг, the East восток, the West запад;
Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля:
We wish to head East. Мы хотим направиться на восток (в восточном направлении).
- регионов: the Far East - Дальний Восток, the west of England - Восток Англии, the north of Spain - Север Испании;
- полюсов: the South Pole- Южный полюс, the North Pole - Северный полюс, the Arctic - Арктика;
- проливов: the Strait of Magellan Магелланов пролив, the Bosporus пролив Босфор;
- рек: the Volga - Волга, the Neva - Нева, the Thames - Темза;
- морей: the Black Sea - Черное море, the White Sea - Белое море;
- океанов: the Indian Ocean - Индийский океан, the Pacific Ocean - Тихий океан;
- каналов: the Panama Canal - Панамский канал, the Suez Canal - Суэцкий канал;
- озер: the Baikal - Байкал, the Victoria - Виктория;
- горных цепей: the Rockies Скалистые горы, Alps Альпы,the Andes Анды;
- групп островов: the British Isles - Британские острова, the Azores - Азорские острова;
- пустынь: the Sahara - пустыня Сахара; the Karakum - Каракумы.
Следует учесть, что на картах географическое название не включает артикль the.
II) Артикль не употребляется с названиями:
- озер, если перед ними стоит слово lake – озеро: Lake Michigan озеро Мичиган, Lake Huron - озеро Гурон, (но без слова lake - the Huron);
- заливов: Bodega - Бодега; исключение: в словосочетаниях с предлогом of употребляется the: the Arabia Gulf;
- водопадов: Niagara Falls - Ниагарский водопад;
- полуостровов (если используется только имя собственное): Kamchatka п-ов Камчатка; но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula - Кольский полуостров;
- отдельных островов: Great Britain Великобритания, Cuba - Куба, Sicily - Сицилия;
- континентов: Europe Европа, Asia Азия, North/South America Северная/Южная Америка; также, если перед ними определения типа: South Africa - Южная Африка.
- отдельных гор и горных вершин: Elbrus Эльбрус, Kilimanjaro Килиманджаро.
- провинций, штатов: Quebec Квебек; Montana Монтана (штат), California Калифорния (штат);
- стран (есть исключения): France Франция, China Китай, Russia Россия, England Англия, America Америка, Great Britain Великобритания;
- городов и сел: Madrid - Мадрид; New-York - Нью-Йорк; Moscow - Москва; Berlin - Берлин; London - Лондон; Borodino Бородино.
Исключения:
1) названия некоторых стран и местностей: the Argentine Аргентина; the Congo Конго; the Crimea - Крым; the Ukraine Украина; the Caucasus Кавказ; the Hague Гаага и др.;
2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе: the Russian Federation Российская Федерация; the United States Соединенные Штаты; the United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты; the United Kingdom = the UK Объединенное Королевство; the United States of America = the USA Соединенные Штаты Америки; the German Federal Republic Германская Федеративная Республика; the Netherlands Нидерланды; the Philippines Филиппины;
3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение: the Moscow of the 19th century - Москва XIX века; the Europe of the Middle Ages - средневековая Европа.
С прочими именами собственными
I) Артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):
- улиц и площадей: Red Square - Красная площадь, Wall Street - Уолл-стрит; Trafalgar Square - Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Campus Martius - Марсово поле;
- аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро: London Airport - Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) - аэропорт Кеннеди; Barcelona Port - порт Барселоны; Paddington Station станция Паддингтон;
- мостов и парков: Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;
- журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.
- исключения (встреч. иногда): the Arbat Арбат (в Москве), the Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the Via Manzoni улица Манзони (в Милане); the Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве).
- учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.): Oxford - Оксфорд; Columbia University - Колумбийский университет, Cambridge - Кембридж.
- Не принято употреблять артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала: Trud - газета "Труд".
II) Определенный артикль the употребляется с названиями:
- театров, кинотеатров, концертных залов, оркестров, клубов: the Royal Opera House Королевский оперный театр, the Bolshoy Theatre Большой театр;
- сооружений и отдельных уникальных зданий: the Great Wall of China, the Toronto Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House, the Berlin wall, the Royal Palace;
У данного правила много исключений, если название сооружения или здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя человека или название населенного пункта): Buckingham Palace, Westminster Abbey, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle и т.д.
- государственных учреждений, организаций и политических партий: the United Nations Organization Организация Объединенных Наций, the Labour Party Лейбористская партия, the Red Cross Красный Крест, the Greens "зеленые", the Democratic Party Демократическая партия.
- картинных галерей, музеев, памятников: the Tretyakov Gallery Третьяковская галерея; the British Museum Британский музей, the Hermitage - Эрмитаж; the Washington Monument - памятник Вашингтону , the National Gallery Национальная картинная галерея, the Lincoln Memorial Мемориал Линкольна;
- кораблей, музыкальных групп: the Titanic корабль "Титаник", the "Queen Mary" корабль "Королева Мария", the "Cutty Sark" клипер "Катти Сарк"; the Beatles группа "Битлз";
- гостиниц, ресторанов: the Metropole гостиница "Метрополь", the Savoy гостиница "Савой", the Hilton гостиница "Хилтон", the "Astoria" гостиница "Астория";
- большинства газет: The Moscow Times. the Guardian газета "Гардиан",the Washington Post "Вашингтон Пост".
Обычно артикль не используется со словом NATO; Parliament парламент (в Англии); как правило, артикль может быть опущен перед словом (The) Congress (в США). Сохранить эту страницу в социальной сети:
Отправить друзьям | Просмотров 32126 |