To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
Поиск по сайту

LearnEnglishBest / Грамматика / Past Participle (Participle II) - Причастие прошедшего времени

Past Participle (Participle II) - Причастие прошедшего времени
(имеет только форму страдательного залога)

 ActivePassive
Participle II-----asked

Причастие II является страдательным причастием (образуемым только от переходных глаголов) и соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени, обозначая законченное действие, выполненное над каким-либо объектом. По своему значению оно выражает результат этого действия (как признак или состояние).

Может выражать или действие одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым или действие, безотносительное ко времени, однако в большинстве случаев выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному глаголом-сказуемым. Причастие II имеет те же синтаксические функции, что и Причастие I: определения (в основном) и реже – обстоятельства.

В роли определения

В роли определения к существительному (какой?, какая?, какие? и д.т.) одиночное причастие обычно находится перед определяемым словом, а с зависящими от него словами (причастный оборот) всегда ставится после определяемого существительного.

1) Перед существительным, как отглагольное прилагательное со страдательным значением. На русский язык переводится причастием прошедшего времени и показывает, что действие выполнялось над описываемым предметом:

the fallen trees поваленные деревья
a stolen bag украденная сумка
a well-known journalist хорошо известный журналист
The faded leaves fell to the ground. Увядшие листья упали на землю.
The broken cup was on the floor. Разбитая чашка лежала на полу.

2) После существительного может находиться как одиночное причастие (реже), так и причастие с поясняющими его словами (определительный причастный оборот). На русский язык переводится причастием страдательного залога прошедшего времени или сказуемым в страдательном залоге придаточного определительного предложения, вводимого словом который.

The book taken from the library was interesting. Книга, взятая (=которую мы взяли) из библиотеки, была интересная.
The room furnished rather simply was large enough. Комната, обставленная довольно просто, была достаточно большой.

Дополнительным признаком, характеризующим эту форму, как причастие, является наличие предлога by (соответствует русскому творительному падежу кем?, чем?), за которым следует предложное дополнение.

The cup broken by the boy was on the floor. Чашка, разбитая мальчиком, лежала на полу.
The girl invited by my friends was charming. Девушка, приглашенная моим другом, была очаровательной. (а не: Девушка пригласила…)

После существительного может стоять и одиночное причастие, при переводе на русский язык оно обычно ставится перед определяемым словом. (или переводится придаточным предложением после определяемого слова)

The telegram sent was signed by the director. | Отправленная телеграмма была подписана директором.

А если причастие, играющее роль определения, образовано от глагола, который требует предложного дополнения, то перевод этого причастия или оборота придаточным предложением следует начинать с этого предлога с последующим словом который, например:

The doctor sent for lived in the next village. | Доктор, за которым послали, жил в соседней деревне.

Если в предложении рядом стоят два слова с окончанием –ed (характерно для технической литературы, инструкций и т.п.), то, как правило, первое из них - определение к слову, находящемуся слева от него, а второе - сказуемое предложения в прошедшем времени.

The method used proved to be very effective. Применяемый метод оказался очень эффективным.
The program corrected proved useful. Исправленная программа оказалась полезной.

В роли обстоятельства

Причастие в роли обстоятельства всегда обозначает второе действие при глаголе-сказуемом и отвечает на вопрос когда? как? почему? и т.д. происходит (происходило, будет происходить) главное действие, выраженное глаголом-сказуемым предложения.

Frightened by the dog, the child began to cry. Испугавшись собаки, ребенок начал плакать.(почему?)

Причастие вместе с поясняющими словами образует причастный оборот, выражающий обстоятельства времени, причины, условия и др.

На русский язык такой оборот переводится по разному, но чаще - придаточным предложением с глаголом в страдательном залоге, вводимым союзами так как, поскольку, когда и т.п., в котором повторяется подлежащее всего предложения, если оборот зависимый (если оборот не имеет своего собственного подлежащего). Причастие переводится тем же временем (настоящим, прошедшим, будущим), что и сказуемое главного предложения. Причастный оборот в роли обстоятельства обычно (но не всегда) выделяется запятыми.

Written in pencil, the article was difficult to read. Так как статья была написана карандашом, ее трудно было читать.
Pressed for time, I couldn’t even have breakfast. Так как у меня не было времени, я не смог даже позавтракать.

Обратите внимание: Оборот written in pencil стоит в начале предложения, перед определяемым словом, а значит в роли обстоятельства, а не определения, так как определительный оборот должен находиться после. Поэтому этот оборот должен быть ответом на вопрос Почему?, а не на вопрос Какая?

Причастный оборот может находиться в начале или в конце предложения и часто вводится союзами, уточняющими характер обстоятельства, например: when - когда, though - хотя, if - если, если бы, unless - если…не, until - пока…не и др.:

When called, he refused to come. Когдаего позвали, он отказался прийти.
When asked (=when he was asked), he looked at us and was silent. Когдаего спрашивали, он смотрел на нас и молчал.
They will leave, unless stopped. Они уйдут, если их не остановить.
If invited, I’ll go there. Еслименя пригласят, я поеду туда.

Кроме того входит в состав сложных глагольных форм

Причастие II (причастие прошедшего времени) не имеет сложных форм. Наличие перед ним вспомогательных глаголов указывает на то, что оно входит в состав сложной глагольной формы.

а) Причастие II используется в качестве смыслового глагола во всех формах Perfect. Сюда относятся как личные формы - Present, Past и Future Perfect, так и неличные – Инфинитив, Герундий и Причастие I в Perfect.

Все эти сложные формы образуются из сочетания вспомогательного глагола to have (в соответствующем спряжении) + смыслового глагола в форме Причастия II (она же III-я форма глагола или ed- форма). Например:

We have received the letter today. | Мы получили (это) письмо сегодня. (Present Perfect)

I was sorry to have(Perfect Infinitive) missed the train. | Мне было жаль, что я пропустил поезд.

Having translated the article he put the dictionary on the shelf. (Perfect Participle I) | Переведя статью, он поставил словарь на полку.

Thank you for having helped me. (Perfect Gerund) | Благодарю вас за то, что помогли мне.

б) Все формы Страдательного залога (Passive Voice), как личные, так и неличные, образуются сочетанием вспомогательного глагола to be (в соответствующем спряжении) + смыслового глагола в форме Причастия II. Например:

The door is locked. | Дверь заперта.(Present Indefinite Passive)

I want to be informed of her arrival. | Я хочу, чтобы меня информировали о ее приезде. (Indefinite Infinitive Passive)

You havebeen warned. | Вас предупредили. (Present Perfect Passive)

I like being invited to their house. | Мне нравится, когда меня приглашают к ним домой. (Indefinite Gerund Passive)

Being asked, he always answer all the questions. | Если его спросить, он всегда ответит на все вопросы. (Participle I Passive)

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Отправить друзьям | Просмотров 20379


Также рекомендуем посмотреть:
  • Difference Between the English and the Americans - Различия между англичанами и американцами
  • Divided by a Common Language (British English & American English) - Разделенные общим языком
  • Разница между what и that в английском языке
  • Отсутствие артикля в английском языке (нулевой артикль)
  • Рассказ About My Family - Моя семья 3
  • Англо-русский словарь онлайн



    Will It Blend? - iPad

    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского
    Top.Mail.Ru