To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Репетиторамnew
Тест глагола to be
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Сводные таблицы спряжения глаголов
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Поиск по сайту
Это интересно

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
Рассказ Choosing a Career - Выбор профессии

Choosing a Career

Let me introduce myself. My name is Svetlana, I have left school this year. It is my dream to become a student of the English department. I want to study English, German and maybe Spanish.

Knowledge of a foreign language opens a new world for us. If you know a foreign language, you can speak with foreigners and it is a way to better understanding. If you know a foreign language you can read books in the original, and it is a way to better understanding of other people's nature and culture.

In our country children study different foreign languages. At school I took up English. I read stories by English, American and Australian writers. It has become my habit to read English books in adapted form every day. I learn poems and do a lot of grammar exercises.

Now I know I must work hard to master English. Studying the English language under the guidance of the University teachers I want to learn much about the history of words, their origin and usage in ancient times. For example, the word «window» is made of two very old Anglo-Saxon words, such as «wind» and «eye». The word «window» means «the wind's eye». It tells us of the time when a window was only a hole in the wall, and the wind used to come through it.

When I finish my studies, I'll begin teaching in a secondary school. I think I'll enjoy the work greatly. Teaching is a noble profession. In modern times all kinds of specialists need foreign languages in, their work — teachers, doctors, engineers and people in many other professions.

If a specialist doesn't know a foreign language he can't use all the foreign books which he needs in his work. I want to teach my pupils to read English books in the original, so they won't depend on translations.

I hope I've chosen the right profession.

Выбор профессии

Позвольте представиться. Меня зовут Светлана. Я закончила школу в этом году. Моя мечта — стать студенткой факультета английского языка. Я хочу изучать английский, немецкий и испанский языки.

Знание иностранного языка открывает нам новый мир. Если вы знаете иностранный язык, то можете разговаривать с иностранцами и это помогает лучше понимать друг друга. Бели вы знаете иностранный язык, вы можете читать книги в оригинале и это помогает лучше понять характер и культуру другого народа.

В нашей стране дети изучают различные иностранные языки. В школе я изучала английский язык. Я читаю рассказы английских, американских, австралийских писателей. У меня вошло в привычку каждый день читать адаптированные книги на английском языке. Я учу стихотворения и делаю много грамматических упражнений.

Я знаю сейчас, что я должна много работать, чтобы овладеть английским языком. Изучая английский язык под руководством преподавателей университета, я хочу многое узнать о происхождении слов и их употреблении в давние времена. Например, слово «окно» состоит их двух древних англо-саксонских слов, таких как «ветер» и «глаз». Слово «окно» означает «глаз ветра». Оно говорит о том времени, когда окном была дыра в стене, и через нее часто дул ветер.

Когда я закончу учебу, я начну преподавать в общеобразовательной школе. Я думаю, что получу огромное удовольствие от работы. Учитель — это благородная профессия. В наше время всем специалистам надо знать иностранные языки — учителям, инженерам и людям других профессий.

Если специалист не знает иностранный язык, он не может пользоваться всеми книгами на иностранном языке, которые ему нужны для работы. Я хочу научить моих учеников читать английские книги в оригинале, чтобы они не зависели от переводов.

Я надеюсь, что сделала правильный выбор.

Вопросы к рассказу:
2. What opens a new world for us?
1. What is your dream?
5. Why is teaching a noble profession?
4. What is the origin of the word «window» ?
3. What can you do if you know a foreign language?

Vocabulary:
guidance — руководство
foreign — иностранный
to depend on — зависеть от
origin — происхождение

Смотреть далее | 05.09.2014 | Отправить ссылку друзьям

Dialogue between an Englishman and an American - Диалог между англичанином и американцем

Dialogue between an Englishman and an American

American: 'Bill'. A 'bill' is paper money. You have a 'dollar bill', a 'five-dollar bill' and so on.
Englishman: Right. We call that a 'bank note'. 'Trousers' are an item of clothing.
American: Oh. I know what trousers are! Yes... we call them 'pants'.
Englishman: Oh, right.
American: Oh, the snack food that's round and flat and fried and thin and very crisp, we call them 'chips... potato chips'.
Englishman: Oh, right. Cold, you mean? We call those, 'crisps'. You buy them in a packet... 'crisps'. 'Car park', is a place where you park cars.
American: We call that a 'parking lot'. If I need some medicine or something like that I go to see the 'druggist'.
Englishman: Right. Oh, is that a place or a person?
American: No, the place is the 'drugstore', the 'druggist' is the person who'll give me the medicine.
Englishman: Right, we call that a 'chemist' — but that's the name of the shop. A 'state school' is a school, which is funded by the state, it's the opposite of a private school, in other words.
American: Oh yes, we call that 'public school'.
Englishman: Oh, right.
American: Water in a sink comes out of a 'faucet'.
Englishman: Ah yes, we call that a 'tap'. 'Traffic lights' — do you know what those are? When you're driving along the road, and you have to stop because there are lights...
American: You have to stop. So we call them 'stop lights'.
Englishman: 'Stop lights'. Right...
American: When I get a hamburger I also like to get 'French fries' which are the strips of fried potato.
Englishman: Oh, right — 'chips', we call those. When you travel around, for example in London on the train under the ground, that's called the 'underground'.
American: No. It's called a 'subway', that's what we call it. I fill my car with 'gas'.
Englishman: Ah yes, we call that 'petrol'. There's another item of clothing — a 'waistcoat'.
American: Oh, yeah, that men wear. We call that a 'vest'.
Englishman: That's right, it doesn't have any sleeves, yeah? 'Vest'... yeah.
American: Every town in America has a 'main street' where all the shops are.
Englishman: Oh, right... No, we call that the 'high street'. Same thing, 'high street'.

Диалог между англичанином и американцем

Американец: 'Bill'. 'Bill' — это бумажная купюра. Есть 'dollar bill' — купюра в один доллар, a 'five-dollar bill' — купюра в пять долларов.
Англичанин: Да, мы называем это 'bank note' — банкнота. 'Trousers' — предмет гардероба.
Американец: Я знаю, что это такое! Мы называем это 'pants' — брюки.
Англичанин: Правильно.
Американец: Закуска, круглая, плоская, жареная, тонкая и хрустящая. Мы называем это 'potato chips' — картофельные чипсы.
Англичанин: Так, вы имеете в виду холодное. Мы называем это 'crisps'. Они продаются в пакетах. 'Car park' — место для парковки автомобилей.
Американец: Мы называем это 'parking lot'. Если мне нужно какое-нибудь лекарство или что-то вроде этого, я иду к аптекарю — 'druggist'.
Англичанин: А это место или человек?
Американец: Нет, место называется 'drugstore' — аптека. 'Druggist' — тот, кто выдает лекарства.
Англичанин: У нас это — 'chemist', но это название места. 'State school', школа, основанная государством, иными словами, это противоположность частной школы.
Американец: А у нас это называют 'public school'.
Англичанин: Ясно.
Американец: Вода попадает в раковину через кран — 'faucet'.
Англичанин: У нас это —'tap'. 'Traffic lights', вы знаете, что это? Когда вы едете по дороге на машине и вам нужно останавливаться на определенный свет.
Американец: Нужно останавливаться... Мы называем это 'stop lights' — светофор.
Англичанин: Значит ,'stop lights'... Ладно.
Американец: Когда я покупаю гамбургер, я обычно также беру 'French fries'. Это картофель, жареный тонкими полосками.
Англичанин: Мы называем это 'chips'. Когда вы ездите, например, по Лондону, на поезде под землей, это называется 'underground' — метро.
Американец: А у нас это — 'subway'. Я заправляю машину бензином — 'gas'.
Англичанин: Мы называем это 'petrol'. А вот еще один предмет гардероба: 'waistcoat' — жилет.
Американец: Да, его носят мужчины. Мы зовем это 'vest'.
Англичанин: Правильно, жилет, у него нет рукавов, так?
Американец: В любом городе Америки есть главная улица — 'main street', на которой находятся все магазины.
Англичанин: Так, понятно, мы называем ее 'high street'.

Questions and tasks - Вопросы и задания к материалу
1. Which is more useful to you - British or American English? Work in pairs and say why.
2. Read the dialogue and find the differences between the English and the American languages.

Смотреть далее | 04.09.2014 | Отправить ссылку друзьям

Рассказ Books - Книги

Books

Many, many years ago a town crier ran through the streets and shouted out all the news. But now we live in the Atomic Age. Too many things happen too quickly for us to learn about them in the old-fashioned way. That is why we have to read more and more in order td find out what is happening in the world. Reading is rarely a waste of time.

Have you ever thought about the kind of books people used long ago? It is only in the last 500 years that books have been printed on paper. Before that time the only way of making books was to write them out by hand. No one knows when writing first began, but we have found drawings on the walls of caves and scratchings on bones which are at least 25,000 years old.

The invention of paper played a very important part in the development of books.

In the 11th century the art of paper making reached Europe but no trace of printing was found in Europe until 1423. It is known that Johann Gutenberg secretly tried out ways of printing in Strasbourg, Germany, in 1440.

The knowledge of the methods of printing spread so quickly over the Continent of Europe that by the year 1487 nearly every country had started printing books.

Later people began to learn how to make paper more quickly and cheaply and of better quality.

As a result of this, books became much lighter and smaller.

The first person to print books in the English language was William Caxton, in Russia - Ivan Fedorov.

The first book printed in the Russian language appeared in Moscow on the first of March, 1564. Up to that time there were only handwritten books in Russia. The house built for printing books was not far from the Kremlin. At that time it was one of the best buildings in the Russian capital.

Ivan Fedorov and his assistants were the first to use Russian letters.

By the 16th century books looked very much as they do today and since then very little change has been made in their appearance.

Книги

Много-много лет назад по улицам бегал городской глашатай и выкрикивал новости. Но сейчас мы живем в атомном веке. Многие события происходят слишком быстро, чтобы мы узнавали о них устаревшими способами. Вот почему нам приходится больше и больше читать, чтобы узнавать о том, что происходит в мире. Чтение редко бывает напрасной тратой времени.

Вы когда-нибудь думали о том, какие книги люди читали много лет назад? Книги печатаются на бумаге только последние 500 лет. До этого времени единственным способом сделать книгу было написать ее вручную. Никто не знает, когда впервые появилась письменность, но найдены рисунки на стенах пещер и на костях, которым, по крайней мере, 25 000 лет.

Изобретение бумаги сыграло очень важную роль в развитии книги.

В XI веке искусство делать бумагу пришло в Европу, но не обнаружено никаких следов книгопечатания в Европе до 1423 г. Известно, что Иоханн Гутенберг втайне пытался печатать в Страсбурге (Германия) в 1440 г.

Знание способов печатания так быстро распространялось по Европе, что к 1487 г. книги начали печатать почти в каждой стране.

Позже люди узнали, как делать бумагу быстрее, дешевле и лучшего качества.

Результатом этого было то, что книги стали намного легче и меньше.

Первым человеком, который напечатал книгу на английском языке, был Уильям Кэкстон, в России - Иван Федоров.

Первая книга, напечатанная на русском языке, появилась в Москве 1 марта 1564 г. До этого в России были только рукописные книги. Дом, построенный для печатания книг, был недалеко от Кремля. В то время это было одно из лучших зданий в русской столице.

Иван Федоров и его помощники первыми использовали русский алфавит.

К XVI веку книги стали очень похожи на современные, и с тех пор они мало изменились внешне.

Вопросы к рассказу:
1. What was the only way of making books 500 yeas ago?
2. Why do we have to read more and more?
3. What played a very important part in the development of books?
4. What did people begin to learn later?
5. Who was the first to print in the Russian language?
6. When did the art of papermaking reach Europe?

Словрик:
a town cryer - городской глашатай
for us to learn about them - чтобы мы узнали о них
in the old-fashioned way - устаревшими средствами
no trace was found - никаких следов не было обнаружено
to print - печатать

Смотреть далее | 03.09.2014 | Отправить ссылку друзьям

Sex Positions

In the Sex Ed class the teacher says, "All right, class, I want you to go home and come back tomorrow with as many positions as you can think of for making sex."
The next day she says  

Смотреть далее | 02.09.2014 | Отправить ссылку друзьям

Cookies

Cookies Joke

This little black boy comes down the stairs and sees that his mom is making cookies. He goes up to her and covers himself in flour and says "Look Momma I'm a white boy.  

Смотреть далее | 02.09.2014 | Отправить ссылку друзьям

Конструкции с глаголом to wish - желать, хотеть

Конструкции с глаголом to wish - желать, хотеть

Рассмотрим 4 типичных конструкции, когда применяется глагол to wish относительно ваших желаний. Основной формой в построении грамматики является то, что желания не имеют отношения к настоящему времени, во всяком случае, в момент разговора.

1) выражение желания относительно настоящего, которое Вы хотели бы изменить

I wish + Past Simple
Пример: I wish he was with us now - Я хотела бы, чтобы он был с нами сейчас.

Вместо was можно применить were для всех лиц: I wish I were rich - Я хотел бы быть богатым.

2) сожаление относительно прошлого, действий в прошлом времени

I wish + Past Perfect
Пример: I wish I had left my school - Я сожалею, что ушел из школы.

Ничего общего с реальностью нет, так как решение было принято в прошлом, но выражение о сожалении относится к настоящему.
Вместо I wish можно сказать if only и это будет передавать тот же смысл, но более эмоционально.

3) желание относительно будущего

I wish + subject + would + verb (без to)
Пример: I wish he would stop drinking so much - Я хотела бы, чтобы он не пил так много.

4) сожаление о нехватке способности что-то делать

I wish + subject + could + verb (без to)
Пример: I wish he could drive faster - Я бы хотел, чтобы он ехал быстрее.

Смотреть далее | 01.09.2014 | Отправить ссылку друзьям

Вводные слова и выражения при написании сочинений, эссе на английском

Вводные слова и выражения при написании сочинений, эссе на английском

  1. Let us consider what the advantages and disadvantages of … are. Рассмотрим, каковы преимущества и недостатки ... .
  2. Let’s consider some pros and cons of it. Давайте рассмотрим некоторые плюсы и минусы (этого).
  3. Many people think … but others do not agree. Многие люди думают, (что) ... , но другие не согласны.
  4. Let us start by considering pros and cons of it. Начнем с рассмотрения плюсов и минусов (этого).

Следующие фразы можно использовать, если требуется рассмотреть аргументы "за" и "против". Не забывайте использовать слова-связки.

  1. Firstly, ... / Secondly, ... / Finally, ... . Во-первых, ... / Во-вторых, .../ Наконец, ... .
  2. To begin with, … . Начнем с того, что ... .
  3. The first thing that needs to be said is ... . Первое, что нужно сказать, это то, что ... . (Прежде всего, следует сказать, что … .)
  4. One argument in support of ... . Один из аргументов в поддержку ... .
  5. It is true that ... / clear that ... / noticeable that ... . Это правда, что ... / Ясно, что ... / Примечательно, что ...
  6. Another good thing about … is that … . Еще один положительный момент … заключается в (том, что) ... .
  7. The second reason for ... . Вторая причина ... .
  8. For the great majority of people ... . Для подавляющего большинства людей ... .
  9. It is undeniable that... Нельзя отрицать, что ... .
  10. A number of key issues arise from the statement. For instance, ... . Это утверждение затрагивает ряд ключевых вопросов. Например, ... .
  11. One of the most striking features of this problem is ... . Один из самых поразительных аспектов этой проблемы ... .
  12. The public in general tend to believe that ... . Общественность в целом склонна полагать, что ... .
  13. What is more, … . Более того, ... .
  14. First of all, let us try to understand ... . Прежде всего, давайте попытаемся понять ... .
  15. Besides, … because it is … . Кроме того, ... потому что ... .
  16. Doubtless, ... . Несомненно, ... .
  17. It is (very) clear from these observations that ... . Из этих наблюдений (абсолютно) ясно, что ... .
  18. On the other hand, we can observe that ... . С другой стороны, мы можем наблюдать, что ... .
  19. One cannot deny that ... . Нельзя отрицать, что ... .
  20. The other side of the coin is, however, that ... . Однако, с другой стороны, ... .
  21. Another way of looking at this question is to ... Чтобы взглянуть на эту проблему с другой стороны, надо ... .
  22. One should, nevertheless, consider the problem from another angle.
  23. Тем не менее, следует взглянуть на эту проблему с другой стороны.
  24. One should, however, not forget that ... . Тем не менее, не следует забывать, что ... .
  25. If on the one hand it can be said that ... the same is not true for ... . И если с одной стороны, можно сказать, что ... , то же самое нельзя сказать о ... .
  26. On the other hand, … . С другой стороны, ... .
  27. Although … .Хотя ... .
  28. Besides, … Кроме того, ... .
  29. Moreover, … Более того, … .
  30. Furthermore, one should not forget that ... . Кроме того, не следует забывать, что ... .
  31. However, we also agree that ... . Однако, мы также согласны с тем, что ... .
  32. In addition to ... . Кроме (того, что) ... .
  33. Nevertheless, one should accept that ... . Тем не менее, следует признать, что ... .

Подкрепить свою мысль можно мнением (неких абстрактных) экспертов:

  1. Experts... Эксперты ...
  2. ... believe that ... считают, что … .
  3. ... say that … .... говорят, что … .
  4. ... suggest that … ... предполагают, что … .
  5. ... are convinced that … . ... убеждены, что … .
  6. ... point out that … . ... отмечают, что … .
  7. ... emphasize that … . ... подчеркивают, что … .
  8. Perhaps we should also point out the fact that ... . Возможно, нам также следует отметить тот факт, что ... .
  9. According to some experts... По мнению некоторых экспертов, ... .
  10. It would be unfair not to mention that fact that ... . Было бы несправедливо не упомянуть тот факт, что ... .
  11. One must admit that ... . Надо признать, что ... .
  12. One cannot possibly accept the fact that ... . Трудно смириться с тем фактом, что ... .
  13. The most common argument against this is that ... . Наиболее распространенным аргументом против этого является то, что
  14. From these facts, one may conclude that ... . Из этих фактов, можно сделать вывод (о том), что ... .
  15. We cannot ignore the fact that ... . Мы не можем игнорировать тот факт, что ... .
  16. Thus, ... / Therefore,... Таким образом, ... / Поэтому ... .
  17. Which seems to confirm the idea that ... . Что, по-видимому, подтверждает мысль (о том), что ... .

В заключении сочинения делаем выводы:

  1. The arguments we have presented ... suggest that ... / prove that ... / would indicate that ... . Представленные нами аргументы ... предполагают, что ... / доказывают, что ... / указывают на то, что ... .
  2. In conclusion, I can say that although … , … . В заключение я могу сказать, что, хотя ... , ... .
  3. So it’s up to everybody to decide whether … or not. Так что каждый должен решить для себя ... ли … , или нет.
  4. To draw the conclusion, one can say that … . Подводя итог, можно сказать, что ... .
  5. From these arguments one must ... / could... / might ... conclude that ... Исходя из этих аргументов, надо ... / можно ... / можно было бы ... прийти к заключению о том, что ... .
Смотреть далее | 31.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

Подборка устойчивых выражений на английском

Подборка устойчивых выражений на английском

  1. a bone of contention [ ə bəun əv kən'tenʃən ] - яблоко раздора
  2. call on the carpet [ kɔ:l ɔn ði: 'kɑ:pit ] - вызвать на ковер
  3. back to the drawing board [ bæk tu: ði: 'drɔ:iŋ bɔ:d ] - начать все сначала
  4. call the shots [ kɔ:l ði: ʃɔts ] - командовать
  5. hard sell [ hɑ:d sel ] - навязывать покупку
  6. funny business [ 'fʌni 'biznis ] - противозаконные действия
  7. meeting of minds [ 'mi:tiŋ əv maindz ] - полное согласие
  8. sell someone a bill of goods [ sel 'sʌmwʌn ə bil əv gudz ] - обмануть кого-либо
  9. real dog [ riəl dɔg ] -неудачный товар
  10. take it to the bank [ teik it tu: ði: bæŋk ] - считать что-либо надежным
  11. to be in the black [ tu: bi: in ði: blæk ] - быть в прибыли
  12. to back out [ tu: bæk aut ] - не выполнить обещания
  13. to be in the red [ tu: bi: in ði: red ] - быть в убытках
  14. to call off something [ tu: kɔ:l ɔf 'sʌmθiŋ ] - отменить что-то
  15. to bite the bullet [ tu: bait ði: 'bulit ] - принять трудное неприятное решение
  16. to come to terms [ tu: kʌm tu: tɜ:rmz ] - прийти к соглашению
  17. to fall down on the job [ tu: fɔ:l daun ɔn ði: ʤɔb ] - не справиться с работой
  18. to face the music [ tu: feis ði: 'mju:zik ] - признать существование проблемы
  19. to get to the bottom of something [ tu: get tu: ði: 'bɔtəm əv 'sʌmθiŋ ] - понять настоящую проблему чего-то
  20. to make headway [ tu: meik 'hedwei ] - добиваться прогресса
  21. to hit the ground running [ tu: hit ði: graund 'rʌniŋ ] - сразу включиться в работу
  22. to play one's ace [ tu: plei wʌnz eis ] -использовать все козыри
  23. to put one's cards on the table [ tu: put wʌnz kɑ:rdz ɔn ði: teibl ] - открыть свои карты
  24. to pull the plug [ tu: pul ði: plʌg ] - махнуть рукой
  25. to think outside the box [ tu: θiŋk 'autsaid ði: bɔks ] - мыслить нестандартно
  26. to talk someone out of something [ tu: tɔ:k 'sʌmwʌn aut əv 'sʌmθiŋ ] - отговорить кого-то от чего-то
Смотреть далее | 31.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

Стихи-скороговорки на русском с рифмой английских слов

Стихи-скороговорки на русском с рифмой английских слов

Мир увидит финн и швед,
Мир и свет – иначе … word.

Слова я снова путать стал:
Столица значит … capital.

Вы наш город посетите!
Город это будет … city.

Проедем через тот шлагбаум –
Увидим город – город … town.

В деревню ехать очень рад.
Деревня – просто … country-side.

Три толстяка все делят на три,
Страна иначе будет … country.

Магазин! Водитель стоп.
Мы заходим в этот … shop.

Купи в аптеке эту пасту
Аптека по-английски … drugstore.

Я люблю ходить сама
В кинотеатр … cinema.

Книгу эту ты бери
В библиотеке … library.

Мики Маус, Мики Маус,
Где твой домик? Где твой … house?

Сирень в саду цветет. Прохлада.
Сад называем по-английски … garden.

Во дворе деревьев ряд.
Двор мы называем … yard.

В моей квартире простор и свет.
Квартира по-английски … flat.

В школе я вчера заснул,
Школа по-английски … school.

Дом на улице стоит,
Улицу назвали … street.

Чтобы знали, сообщаю вам.
Ферма по-английски … farm.

Смотреть далее | 30.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

Оборот to be going to в английском языке

Оборот to be going to в английском языке

Для выражения намеченных действий, планов, прогнозов или намерений в английском часто используется конструкция «to be going to».
Глагол «to go» в форме настоящего продолженного времени с последующим инфинитивом (to be going + инфинитив) передаёт намерение совершить действие, выраженное инфинитивом.

В этом случае на русский язык «to be going» переводится как: собираться, намереваться.
Вместо «going to» в разговорной речи носители языка часто используют сокращенное «gonna».

«to be» соответствует личной форме (I am / we are; you are; they are / he is, she is, it is)

«I'm going to visit my parents.» - Я поеду навестить родителей.
«What are you going to do tonight?» - Что ты будешь делать вечером?
«John is going on vacation tomorrow.» - Джон едет завтра на отдых.
«I am going to send him a telegram.» - Я собираюсь послать ему телеграмму.
«I’m going to work in summer.» - Я собираюсь работать летом.
«We’re going to get married in June.» - Мы собираемся пожениться в июне.
«I am going to win.» – Я собираюсь (планирую) победить.
«How long are you going to stay with us?» - Сколько времени ты собираешься пробыть у нас?
«I think it is going to rain. » – Похоже, будет дождь.
«The cat is going to jump.» – Кошка собирается прыгнуть (готовится к прыжку).

Отрицание в обороте to be going можно выразить следующим образом:
«I am not going to drive.» – Я не поеду на машине.

В случае, когда намерение в прошлом, вспомогательный глагол «to be» употребляется в прошедшем времени:
(I was, we were, you were, they were, he/she/it was).
«I wasn’t going to laugh.» – Я не собирался смеяться.
«I thought he was going to fall.» – Я думал, что он упадет.

Это важно! Present Continuous от глагола to go обычно не употребляется в сочетании с to go и to come.
Вместо Не is going to go there, He is going to come here — говорят: Не is going there, He is coming here
или: Не intends to go there, He intends to come here.

To be going to может также употребляться для выражения большой вероятности или неизбежности совершения действия в будущем времени. Подлежащее в этих случаях может быть неодушевленным предметом. Такие выражения переводятся на русский будущим временем:
The sea air is going to do you good. - Морской воздух принесет вам пользу.
He is going to fall ill. - Он заболеет.
(т.е. по внешнему виду или какому-либо другому признаку говорящий делает вывод, что человек заболеет)

Инфинитив после Present Continuous глагола to go может употребляться в страдательном залоге:
Не is going to be appointed manager of that department. - Он будет назначен (его собираются назначить) заведующим этим отделом.

Эта форма будущего времени используется в английском языке очень часто, поэтому советуем вникнуть и усвоить ее хорошо.

Смотреть далее | 28.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

Black Powder

A guy enters a bank to see about getting a business loan.

"What kind of business do you want to start?" asks the bank manager.

"I have some black powder. You sprinkle it on  

Смотреть далее | 28.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

Any, anybody, anyone, anything, anywhere в английском языке

Any, anybody, anyone, anything, anywhere в английском языке

ANY

1. какой-нибудь, сколько-нибудь; 2. любой
Местоимение any в вопросительных и условных предложениях соответствует словам русского языка кого-нибудь, что-нибудь, сколько-нибудь:
Do you have any of this material left. — У вас остался такой материал?

Any в утвердительных предложениях переводится как "кто угодно", "любой":
You can ask any of them — Можете спросить любого из них.

Any d отрицательных предложениях соответствует словам ничто, никто, ни один:
I have not seen any of them — Я никого из них не видел.

Сочетание if any в английском языке соответствует словосочетаниям "почти нет", "если и есть", "то мало":
I have very little time, if any — У меня почти нет времени.

ANYONE

1. кто-нибудь (один); 2. любой
В вопросительных и условных предложениях anyone соответствует русскому кто-нибудь (один):
If anyone asks me about it I'II say I don't know — Если кто-нибудь об этом спросит, я скажу, что не знаю.
Anyone of you — Кто-нибудь из вас.

В утвердительных предложениях anyone соответствует русским любой, всякий:
Anyone can do that — Это может сделать всякий.

В отрицательных предложениях anyone соответствует слову "никто":
There was not anyone there — Там никого не было.

ANYBODY

1. кто-нибудь; 2. никто; 3. любой
В вопросительных и условных предложениях слово anybody переводится как "кто-нибудь":
Is there anybody at home? — Кто-нибудь есть дома?

Anybody в отрицательных предложениях соответствует русскому никто:
I haven't seen anybody there — Я там никого не видел.

В утвердительных предложениях anybody имеет перевод "любой":
Anybody can show you the way — Вам всякий/любой человек покажет дорогу.

Неопределенное местоимение anybody, как и somebody, everybody, nobody, none всегда употребляется с глаголом в единственном числе:
Does anybody agree with me?— Кто-нибудь со мной согласен?
Is anybody going to join me? — Кто-нибудь пойдет со мной?

Неопределенное местоимение anybody, а также anyone не употребляется в функции подлежащего в отрицательных предложениях. В этих случаях употребляется местоимение nobody или попе с утвердительной формой глагола: nobody can come in — никому не разрешается входить.

Слову "кто-нибудь" могут соответствовать английские anybody и anyone, somebody и someone. Сочетания с body — anybody, somebody, а также everybody — употребляются в тех случаях, когда речь идет о неопределенном или точно неизвестном числе лиц, в отличие от anyone, someone, everyone, которые указывают только на одно лицо:
I haven't given anyone my present address — Я никому (ни единому человеку) не давал адреса, по которому я сейчас проживаю.

ANYTHING

1. что-нибудь; 2. ничто; З. любой, все, что угодно
Anything в вопросительных и условных предложениях соответствует русскому что-нибудь:
Do you know anything about it? — Вы что-нибудь об этом знаете?

Anything в утвердительном предложении имеет перевод "все, что угодно":
Anything may happen — Все может случиться.

В отрицательных предложениях anything соответствует русскому ничего:
They didn' t say anything — Они ничего не сказали.

В сочетаниях с прилагательным anything стоит перед ним:
Is there anything new? — Есть что-нибудь новое/какие-либо новости?

То же правило относится ко всем производным с -thing, -body, -one, -where:
somebody brave — кто-нибудь смелый, nothing new — ничего нового, anywhere close by — где-нибудь поблизости, someone lazy — кто-то ленивый,.

ANYWHERE

1. где-либо; 2. нигде; З. где угодно

В вопросительных и условных предложениях anywhere соответствует русским где-нибудь, куда-нибудь:
Have you seen him anywhere? — Вы его где-нибудь видели?

В отрицательных предложениях anywhere соответствует словам "нигде", "никуда":
I didn't want to до anywhere — Я никуда не хотел идти.

Anywhere в утвердительных предложениях имеет перевод "в любом месте", "где угодно":
You can see in anywhere — Это можно видеть где угодно.

Смотреть далее | 27.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

Фразы и слова бизнес тематики на английском языке

Фразы и слова бизнес тематики на английском языке

  1. Account handling - работа с клиентами
  2. Advertising business - рекламный бизнес
  3. As per agreement/ according to agreement - согласно договору
  4. Our company specializes in producing - Наша компания специализируется на производстве
  5. Our company confirms that - Наша компания подтверждает, что
  6. Let`s discuss our business plan - давайте обсудим бизнес план
  7. to renegotiate the deal – проводить повторные переговоры
  8. to boost growth - поддерживать рост
  9. to make an appointment - назначать встречу
  10. to reserve the right - оставлять за собой право
  11. to put business in hold - задерживать развитие бизнеса
  12. to fall through the deal - провалить сделку
  13. We deliver … - мы поставляем…
  14. We have a meeting in 15 minutes - У нас собрание через 15 минут
  15. We have to contact them - Мы должны с ними связаться
  16. We must improve a quality of our goods - Мы должны улучшить качество наших товаров
  17. We are looking forward to … - Мы ждём
  18. We are glad to cooperate with you – Мы рады сотрудничать с вами
  19. We are interested in your business proposal - Мы заинтересованы в вашем коммерческом предложении

Слова бизнес тематики

  1. Benefit - доход
  2. Bond - облигация
  3. Competition – конкуренция
  4. Competitor - конкурент
  5. Interest rate - процентная ставка
  6. Factory assets - фонды предприятия
  7. Demand - спрос
  8. Growth rate - уровень роста
  9. Goods - товары
  10. Equipment - оборудование
  11. Estimate - оценивать
  12. Flexible - гибкий
  13. Fixed capital - основной капитал
  14. Flextime - свободный рабочий график
  15. Fluctuation – колебание
  16. Fluctuate - колебаться
  17. Invoice - счёт -фактура
  18. Consumer - потребитель
  19. Consumer goods - потребительские товары
  20. Enterprise -предприятие
  21. Exchange rate - курс обмена валюты
  22. Expand - расширять
  23. Letter of credit - аккредитив
  24. Client - клиент
  25. Cooperate - сотрудничать
  26. Loan agreement - кредитное соглашение
  27. Talks, negotiations - переговоры
  28. Quality - качество
  29. Quantity - количество
  30. Sample - образец
  31. Income tax - подоходный налог
  32. Retail - розничный
  33. Profitable - прибыльный
  34. Purchase - покупать
  35. Payments - платежи
  36. Order - заказ
  37. Insurance - страхование
  38. Joint venture - совместное предприятие
  39. Value added tax - налог на добавленную стоимость
  40. Wholesale - оптовый
Смотреть далее | 26.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

New Kilt
In Scotland, the most important time for a young lad is when he "comes of age" and is allowed to purchase and wear his first kilt. A couple of weeks before his important birthday, a young lad  
Смотреть далее | 25.08.2014 | Отправить ссылку друзьям

Словарик на тему Еда, блюда

Словарик на тему Еда, блюда

  1. bread [bred] - хлеб
  2. berry ['berɪ] - ягода
  3. beef [bi:f] - говядина
  4. biscuit ['bɪskɪt] - печенье
  5. butter ['bʌtə] - масло
  6. candy ['kændɪ] - конфета, леденец
  7. cake [keɪk] - кекс, пирог, пирожное
  8. chicken [ʹtʃıkın] - цыпленок
  9. chicken ['tʃɪkən] - курица
  10. chocolate ['tʃɒklɪt] - шоколад
  11. coffee ['kɔ:fɪ] - кофе
  12. cheese [tʃi:z] - сыр
  13. duck [dʌk] - утка
  14. egg [eg] - яйцо
  15. fish [fɪʃ] - рыба
  16. honey ['hʌnɪ] - мед
  17. ham [hæm] - ветчина
  18. ice cream ['aɪs‚kri:m] - мороженое
  19. juice [dʒu:s] - сок
  20. jam [dʒæm] - джем, варенье
  21. kebab [kıʹbæb], barbecue - шашлык
  22. ketchup ['ketʃəp] - кетчуп
  23. kefir ['kefə] - кефир
  24. macaroni, pasta, spaghetti [‚mækə'rəʋnɪ], ['pæstə],[spə'getɪ] - макароны
  25. milk [mɪlk] - молоко
  26. meat [mi:t] - мясо
  27. mushroom ['mʌʃru:m] - гриб
  28. mutton [ˊmʌtn] - баранина
  29. mustard ['mʌstərd] - горчица
  30. nut [nʌt] - орех
  31. oil [ɔɪl] - растительное масло
  32. pancakes ['pænkeɪks] - блины
  33. pepper ['pepər] - перец
  34. pizza ['pi:tsə] - пицца
  35. pork [ʹpɔ:k] - свинина
  36. porridge (cereal) ['sɪrɪəl] - каша
  37. poultry [ˊpəυltrɪ] - птица, дичь
  38. rice [raɪs] - рис
  39. salt [sɔ:lt] - соль
  40. salad ['sæləd] - салат
  41. sandwich ['sændwɪtʃ] - бутерброд
  42. sausage ['sɔ:sɪdʒ] - колбаса
  43. sugar ['ʃʋgər] - сахар
  44. soup [su:p] - суп
  45. tea [ti] - чай
  46. water ['wɒtə] - вода
  47. yoghurt ['jɒgərt] - йогурт
  48. sweets [swi:t] - сладости
  49. turkey [ʹtɜ:kı] - индюшка
  50. veal [vi:l] - телятина
Смотреть далее | 27.07.2014 | Отправить ссылку друзьям

City Talk - Great Music and Great Conversation

Смотреть далее | 22.07.2014 | Отправить ссылку друзьям

The Passive Voice - Страдательный залог

Страдательный залог
The Passive Voice

Залог - это форма глагола, которая показывает, является ли подлежащее производителем действия, выраженного сказуемым, или само подлежащее подвергается воздействию. В английском языке имеется два залога: the Active Voice (действительный залог) и the Passive Voice (страдательный залог). Страдательный залог показывает, что действие направлено на предмет или лицо, выраженное подлежащим.

Таблица спряжения глаголов в страдательном залоге (Passive Voice)

Вид
Время
Indefinite
Неопределенное
Continuous
Длительное
Perfect
Совершенное
Perfect Continuous
  to be (am, is, are, was, were, ...) + III-я форма (-ed форма)  
Present
Настоящее
I + am III
he, she, it + is III we, you, they

+ are III

I + am being III
he, she, it + is being III we, you, they

+ are being III

I, we, you, they

+ have been III

he, she, it

+ has been III

---
Пример: I am asked I am being asked I have been asked  
Past
Прошедшее
I, he, she, it

+ was III

we, you, they

+ were III

I, he, she, it

+ was being III

we, you, they

+ were being III

I, he, she, it, we, you, they + had been III ---
Пример: I was asked I was being asked I had been asked  
Future
Будущее
I, we

+ shall be III

he, she, it, you, they

+ will be III

--- I, we

+ shall have been III

he, she, it, you, they

+ will have been III

---
Пример: I shall be asked   I shall have been asked  
Future in the Past
Будущее в прошедшем
I, we

+ should be III

he, she, you, they

+ would be III

--- I, we

+ should have been III

he, she, it, you, they

+ would have been III

---
Пример: I should be asked   I should have been asked  

Страдательный залог (Passive Voice) образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе и причастия прошедшего времени смысл. глагола – Participle II (III –я форма или ed-форма).

Вопросительная форма образуется путём переноса первого вспомогательного глагола на место перед подлежащим, например:

Has the house beenbuilt? Дом построен?
Is the suit pressed? Отглажен ли костюм?
When will the telegram besent? Когда будет отправлена телеграмма?
How is this word spelt? Как пишется/произносится это слово?
Will they be requested to go there? Их попросят пойти туда?

Отрицательная форма образуется путем постановки отрицательной частицы not после первого вспомогательного глагола, например:

He was not (wasn’t)sent there. Его туда не посылали.
The books have not beensold yet. (Эти) книги еще не распроданы.
We were not told that he was ill. Нам не говорили, что он был болен.

В страдательном залоге не употребляются:

1) Непереходные глаголы, т.к. при них нет объекта, который испытывал бы воздействие, то есть нет прямых дополнений которые могли бы стать подлежащими при глаголе в форме Passive.

Переходными в англ. языке называются глаголы, после которых в действительном залоге следует прямое дополнение; в русском языке это дополнение, отвечающее на вопросы винительного падежа – кого? что?: to build строить, to see видеть, to take брать, to open открывать и т.п.

Непереходными глаголами называются такие глаголы, которые не требуют после себя прямого дополнения: to live жить, to come приходить, to fly летать, cry плакать и др.

2) Глаголы-связки: be – быть, become – становиться/стать.

3) Модальные глаголы.

4) Некоторые переходные глаголы не могут использоваться в страдательном залоге. В большинстве случаев это глаголы состояния, такие как:

to have иметь
to fit годиться, быть впору
to lack не хватать, недоставать
to resemble напоминать, быть похожим
to like нравиться
to suit годиться, подходить и др.

Материал по теме: Таблицы спряжения английских глаголов

Смотреть далее | 10.07.2014 | Отправить ссылку друзьям

Начало     < Предыдущая     92     93     94     95     96     97     98     Следующая >

Также рекомендуем посмотреть
  • Рассказ My Summer Holidays - Мои летние каникулы
  • Рассказ Big Ben - Биг Бен
  • Рассказ My Birthday - Мой день рождения
  • Рассказ Summer Holidays - Летние каникулы
  • Рассказ Summer – my favourite season - Лето - моё любимое время года
  • Англо-русский словарь онлайн


    Популярные:
    The Hilarious Child

    Топики на тему Техника

    Рассказ About Myself — Обо мне

    Письмо о приеме на работу на английском языке

    Топик Sports in Russia — Спорт в России

    Топик School holidays – Школьные каникулы


    Let's count the Sheep


    Rihanna - Only Girl (In The World)

    LearnEnglishBest RSS


    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского

    Top.Mail.Ru