To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Поиск по сайту

LearnEnglishBest / Пишите письма / Abolition and changes of the order — Отмена и изменение заказа

Contents — Содержание:


Пример 1

Dear Sir,

Owing to (1) our governments recent changes in the regulations governing the safety of childrens toys we regret to inform you that we must cancel part of (2) our order 2022/B.
In view of this (3) we would be obliged if you would substitute (4) dozen (5) Pressed Steel Dumper Trucks and 20 Radio-controlled Fire-engines for the neoprene Talking Dolls listed as item 3 on the order (6).

We hope that you will be able to complete the order by the end of November.

Yours faithfully

[ перевод ]

Уважаемые господа,

Из-за произведенных нашим правительством изменений в правилах, регулирующих безопасность детских игрушек, мы, к сожалению, должны Вам сообщить, что хотим анулировать частично наш заказ 2022/B.
В связи с этим мы были бы Вам признательны, если бы Вы заменили неопреновые говорящие куклы, включенные в заказ под номером 3, на дюжину штампованных стальных самосвалов и 20 радиоуправляемых пожарных машин.

Надеемся, что Вы сможете выполнить заказ к концу ноября.

С уважением,


Пример 2

We regret to inform you that we have discovered an error (7) in our order of the 01st December.
The order for 12,750 cc decanters, catalogue number 25U should read(8): 12,500 cc decanters No 26 U.
We acknowledge receipt of your order of the...
It would seem from the reference number you quote that you have used our old catalogue (9).
So as avoid further error (10) we are sending you under separate cover a copy of our new literature, in order to enable you to make out (11) your order according to our current specifications.

перевод на русский

К сожалению, мы вынуждены Вам сообщить, что мы обнаружили ошибку в нашем заказе от 1 декабря.
Заказ на химичесие отстойники объемом 12750 куб. см, номер по каталогу 25У, следует читать - отстойники 26У объемом 12500 куб.см.
Подтверждаем получение Вашего заказа от...
Из ссылки, приводимой Вами, явствует, что, вероятно, Вы пользовались нашим старым каталогом.
С тем, чтобы избежать ошибок в будущем, мы посылаем Вам отдельной почтой нашу новую литературу с тем, чтобы дать Вам возможность делать заказ в соответствии с нашими текущими спецификациями.


Комментарии:

  1. Owing to - Дословно: из-за.
  2. Отметьте отсутствие артикля Part of the sum - часть суммы, part of the time - часть времени.
  3. In view of this - Дословно: из-за, в связи с этим, принимая это во внимание.
  4. Substitute - Заменить что-либо чем-либо
  5. Dozen - Если перед словом дюжина стоит число, слово "дюжина" является прилагательным и остается в единственном числе: 4 дюжины грузовиков: 18 грузовиков.
    И с существительным дюжина (зд. оно переводится как десяток): десятки грузовиков, но 3 дюжины.
  6. On the order - Или: in the order (в заказе).
  7. We have discovered an error - Дословно: мы нашли ошибку. Обратите внимание на разницу между словами error и mistake, оба этих слова означают ошибка, однако error- зд. ошибка в написании, а mistake - ошибка в значении, недоразумение, заблуждение.
  8. Should read - Зд. читается: В телеграмме говорится...
  9. It would seem from the reference number you quote that you have used our old catalogue - Дословно: Cудя по номеру ссылки, который Вы упоминаете, может показаться, что Вы пользовались нашим старым каталогом.
  10. So as avoid further error - Дословно: во избежании дальнейших ошибок.
  11. To make out - Составить (документ), выписать чек.

Типичные фразы

As... is no longer manufactured, we are sending you...
Так как... уже более не выпускается, мы направляем Вам...

We are unable to match the quality of your sample.
Мы не можем изготовить товар, по качеству соответствующий вашему образцу.

Please email us immediately if this modification is acceptable.
Пожалуйста, сообщите нам по электронной почте, приемлема ли для Вас эта модификация.

Following difficulties in obtaining raw materials...
Из-за трудностей с получением сырья...

Please send us 35 carboys of your nearest substitute pending availability of...
Пожалуйста, вышлите нам 35 оплетенных бутылей наиболее подходящего заменителя в ожидании наличия...

We omitted to specify...
Мы забыли уточнить...

Our prices apply only fox multiples of twenty, we have therefore dispatched 200 boxes instead of 16 dozens.
Наши цены распространяются только на партии, кратные 20, и поэтому мы отгрузили 200 ящиков вместо 16 дюжин.

Please delete the items in glass from the order.
Пожалуйста, аннулируйти в заказе позиции из стекла.

The nearest we have in stock...
Самое близкое (по качеству), что у нас есть в наличии (на складе).

Since you cannot supply ex-stock we are obliged to cancel our order.
Так как Вы не можете поставить франко-склад, мы вынуждены аннулировать наш заказ.

We must ask you to cancel the first part of our order.
Мы должны просить Вас аннулировать первую часть нашего заказа...

We would be obliged if you would delay delivery until late September.
Мы были бы признательны, если бы Вы смогли перенести срок поставки до конца сентября.

Словарь

to be out of - не иметь чего-либо
indent - заказ, полученный из-за границы
forthwith - тотчас, немедленно
substitude- замена
all-purpose - универсальный
fertilizer - удобрение
out of stock - отсутствие запасов
balance - остаток, баланс
worsted - камвольная ткань
as per - по, соглосно
lightweight - легкое (по весу)
wool(l)en - шерстяной
cloth - кань, одежда
delay - задержка
feeler - (зд.) образецц (ткани)
to match - подбирать под пару, под стать; соответствовать, подходить (по качеству, по цвету, размеру)
to manufacture -изготавливать, производить
pending - в ожидании
raw materials - сырье
ex-stock - франко-склад, со склада
in the event of - в случае
to delay - задерживать
owing to - из-за, по причине
availability - наличие, доступность,возможность, получить
ceiling - потолок
to delete - вычеркивать, стирать
regulation -инструкция, правило, предписание
safety - безопасность
decanter - графин, отстойник (хим.)
under separate cover - отдельной почтой
to read - читать, читаься, означать, интерпретироваться
to complete - закончить, завершить
to complete an order - выполнить заказ
to acknowledge receipt - подтвердить получение
to make out an order - составить заказ
transportation - перевозка; употребляется в американском английском вместо transport (перевозка)

Abolition and changes of the order — Отмена и изменение заказа

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Отправить друзьям | Просмотров 1571


Также рекомендуем посмотреть:
  • English idioms - B - Английские идиомы - B [russian]
  • English idioms - A - Английские идиомы - A [russian]
  • Английский для начинающих, продвинутых и профи
  • Топик My Favourite Singer is Justin Timberlake - Мой любимый певец
  • Big Muzzy in Gondoland (best english learning cartoon, lesson 7)
  • Англо-русский словарь онлайн



    Sayings in 30 Seconds

    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского
    Top.Mail.Ru