Письмо-соболезнование на английскомMy dear Mrs. Brown, I have just heard of your terrible loss and hasten to offer you my deepest sympathies. At such e time it seems vain to try and express one's feelings of intense regrets, they ere too overwhelming. But you may derive some of comfort in knowing that there are friends near you who can share your sorrows. Believe me, all of us ere deeply saddened. After all, it does seem that the world is a heartless place, and, now that It is ell over, there should be some small ray of comfort in knowing that your husband is free from pain end trouble. Please forgive this letter, it inadequately expresses my sorrow. I mean far more than I am able to write. With sincere thoughts. Yours affectionately, Mrs. Rawlins
[ перевод ]Моя дорогая г-жа Браун! Только что услышала о Вашей невосполнимой утрате и спешу принести Вам свои глубочайшие соболезнования. В такой момент, наверное, тщетно пытаться выразить словами скорбь — она слишком велика. Но, может быть, Вас хоть немного утешит, если Вы будете знать, что рядом есть друзья, которые разделяют Ваше горе. Поверьте, мы все скорбим вместе с Вами. В конце концов, мир, в котором мы живем, жесток, и теперь, когда все кончено, нам остается пусть слабое, но утешение при мысли о том, что Ваш муж уже не испытывает ни боли, ни беспокойства. Пожалуйста, простите мне это письмо, оно недостаточно глубоко выражает мое сочувствие. Мои чувства гораздо глубже, чем я могу о них написать. С искренним сочувствием Преданная Вам Г-жа Роулинз Сохранить эту страницу в социальной сети:
Отправить друзьям | Просмотров 9661 | В избранное |