Переписка родителей о визите детейDear Mr. & Mrs. MacDonald, I hope you will excuse me for writing to you — an utter stranger as I am. I am the mother of Andrew, a young Russian whom your son William very kindly invited to spend a week at your house in the summer. The two young men met in Moscow during William's trip to Russia. It is this invitation that I want to discuss with you. I explained to my son that I did not know if William had asked you about it or if it was just an impulsive idea out of the kindness of his heart. Andrew is very keen on accepting, of course, but we do not want to take advantage of your kindness, if Andrew's visit should put you to any inconvenience please have no hesitation in saying so. I shall understand. In case you did not mind I should like to assure you that we are ready to do the same for William. We should indeed take great pleasure in having Richard with us in Moscow. I hope to hear from you. Yours sincerely, Mrs. Ivanova
[ перевод ]Дорогие мистер и миссис Макдоналд! Я надеюсь, вы извините меня за это письмо, ведь мы совершенно незнакомы. Я мама Андрея, русского юноши, которого ваш сын Уильям любезно пригласил погостить неделю в вашем доме летом. Мальчики познакомились в Москве во время поездки Уильяма в Россию. Именно об этом приглашении я бы и хотела с вами поговорить. Я объяснила сыну, что не знаю, сделал ли Уильям это с вашего согласия или это был лишь импульсивный поступок, продиктованный его добротой. Конечно, Андрей очень хочет принять приглашение, но не хотелось бы злоупотреблять вашей добротой. Если визит Андрея доставит вам какие-либо неудобства, пожалуйста, без стеснения сообщите об этом. Я пойму. В случае если вы не против, мы готовы сделать то же самое для Уильяма. Нам, безусловно, будет очень приятно принять Уильям у нас в Москве. Надеюсь получить от вас ответ. Искренне ваша Миссис Иванова Сохранить эту страницу в социальной сети:
Отправить друзьям | Просмотров 6442 |