To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Репетиторамnew
Тест глагола to be
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Сводные таблицы спряжения глаголов
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Поиск по сайту
Это интересно
Adjectives in rhymes -  Прилагательные в рифмах, стихи-договорки [ 2 ]
Adjectives in rhymes - Прилагательные в рифмах, стихи-договорки [ 2 ]

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
Топик My Day off - Мой выходной день

Смотреть далее | 27.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо об организации досуга

Письмо об организации досуга

Dear Mr. Harrison,

From a letter I got today from James, I gather that you are likely to come to these parts sometime soon. If you stop in Moscow it will be my privilege to entertain you. Just drop a word or send a fax.

All the best for now.
Yours sincerely,
Mr. Young

[ перевод ]

Дорогой г-н Харрисон!

Из письма, которое я получил сегодня от Джеймса, я понял, что Вы, вероятно, скоро будете в наших краях. Если Вы остановитесь в Москве, я беру на себя организацию Вашего досуга. Черкните всего лишь строчку или пошлите факс.

А пока всего наилучшего.
Искренне Ваш
Мистер Янг

Смотреть далее | 27.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо о намерении посетить город

Письмо о намерении посетить город

Dear Mr. Mason,

Mr. Bush has informed me of your intention to come to our city in the summer, and this is indeed good news to me. I am waiting for your arrival with anticipation. Please let me know on what plane you will arrive and when I may expect you.

Sincerely yours,
Mr. Walkman

[ перевод ]

Уважаемый г-н Мейсон!

Господин Буш сообщил мне о Вашем намерении побывать в нашем городе этим летом. Для меня это приятная новость. Жду Вас с нетерпением. Пожалуйста, известите меня, каким рейсом Вы прилетите и когда.

С уважением
Мистер Уокман

Смотреть далее | 26.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Основные отличия между However и Although

Основные отличия между However и Although

However и Although"However и although - два английских слова, которые как правило используют в качестве аналога союза "но" (but). Интересно, даже носители языка зачастую делают ошибки в каком случае использовать however, а в каком - although.

Попробуем в данном материале внести ясность в отношении правильного употребления этих слов.

Основным отличием между however и although является то, что however в отличие от although может ставиться в начале предложения и выделяться при этом запятой.

Данные слова имеют также несколько различные значения.

Although - "несмотря на тот факт, что..."

However - "но".

Действующие правила выбора между however и although весьма сложны, однако не стоит отчаиваться: существует достаточно простой принцип, действующий практически во всех ситуациях.

Внимательно изучите следующие примеры, следующие два предложения являются правильными:

Although the weather was cold, we decided not to wear our coats.
We decided not to wear our coats. However, the weather was cold.

А это предложение неверно:

We decided not to wear our coats. Although, it was rather cold.

Если же вы будете использовать however, всё встанет на свои места.

Таким образом, простейшее правило употребления however и although: употребляйте however всегда в начале предложения и выделяйте его запятой, although всегда используйте в середине сложного предложения в качестве начала придаточного простого предложения и никогда не ставьте запятую после него.

Смотреть далее | 25.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Сообщение об отправке письма

Сообщение об отправке письма

Dear Professor Carroll,

As you may have realized our letters crossed in the post. I sent mine by airmail on February 5. In case, however, it has gone astray, I am enclosing a carbon copy. I hope you will find the dates suggested convenient. Needless to say, we are looking forward very much to seeing you in March.

Yours sincerely,
Mr. Holmes

[ перевод ]

Дорогой профессор Кэрролл!

Как Вы, наверное, поняли, наши письма разминулись. Свое я отправил авиапочтой 5 февраля. На тот случай, если оно затерялось, посылаю его копию. Я надеюсь, что предложенные даты будут удобны для Вас. Вряд ли стоит говорить, что мы с нетерпением ждем Вашего приезда в марте.

Искренне Ваш
Мистер Холмс

Смотреть далее | 25.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо о планах на уикэнд

Письмо о планах на уикэнд

Dear Andrew,

Mr. Duncan, who is with us in Moscow now, has told me that you are coming to Moscow to attend the Seminar on Physics from October 5 to the 7th. We should be happy to have you with us for the weekend following the Seminar. We shall ask Mr. Peterson to join us, too. He will be delighted to see you again.
Should you have other plans for the weekend in question, let us know, and we will try and make arrangements that would suit you better.
We hope you will have a very good journey and look forward to seeing you.

Yours sincerely,
Christopher

P. S. Please call me in the evening any day. I'm back home around 9 p.m.

[ перевод ]

Дорогой Андрей!

Господин Данкан, находящийся сейчас в Москве, сказал мне, что ты собираешься в Москву на семинар по физике, который будет проходить с 5 по 7 октября. Мы будем рады, если ты проведешь с нами уик-энд после семинара. Мы также пригласим и господина Петерсона присоединиться к нам. Он будет рад снова повидаться с тобой.
Если у тебя на этот уик-энд другие планы, дай нам знать, и мы постараемся устроить все так, чтобы всем было удобно.
Надеемся, что твоя поездка будет приятной, и ждем встречи с тобой.

Искренне твой
Кристофер

P. S. Пожалуйста, позвони мне вечером в любой день. Я дома примерно с девяти часов вечера.

Смотреть далее | 24.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо о прошлом визите в Барселону

Письмо о прошлом визите в Барселону

Hi Jonathan,

A small parcel with photographs and slides taken In Barcelona, as you may remember, is on its way to you. I hope they will remind you of the days of the conference and the long discussions, which I found very stimulating. Some of the photos, unfortunately, didn’t come out properly. Excuse the quality. I'm afraid they have no artistic quality but you may like them as a memento of the visit to Barcelona.
Allow me to wind up by recalling that you promised to come toМоскву one day. I would be most happy to welcome and host you here as my personal guest.

Kind regards.
Yours sincerely,Daniel
P. S. Give Samantha my best regards, please.

[ перевод ]

Привет, Джонатан,

Я отправил тебе небольшую бандероль с фотографиями и спайдами, снятыми, если ты не забыл, в Барселоне. Я надеюсь, они напомнят тебе о днях конференции и о долгих беседах, которые я считаю очень полезными. Некоторые из снимков, к сожалению, вышли неважно. Извини за качество. Боюсь, что они не представляют художественной ценности, но, быть может, они тебе понравятся как память о поездке в Барселону.

Позволь мне закончить письмо напоминанием, что ты обещал приехать как-нибудь в Москву. Я буду очень рад приветствовать тебя здесь и принять как своего личного гостя.

С наилучшими пожеланиями
Искренне твой, Даниил
P. S. Пожалуйста, передай от меня большой привет Саманте.

Смотреть далее | 23.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Приглашение в гости летом

Письмо с приглашением в гости летом

Dear Kaitlyn and Matthew,

We are looking forward very much to your visit to our country this summer. We are expecting you at the beginning of July and are hoping that you may stay until the end of month or longer if you can manage.
We consider it a privilege for us to receive you as guests in our house and to be allowed to entertain you. We are very grateful indeed to you for consenting to come and stay with us. We are looking forward to offering you hospitality in return for the hospitality you have kindly given us on many occasions.
We want you to understand that we will see to all your needs while you are with us and to any expenses that may arise.

Yours sincerely,
Anna and Alexander

[ перевод ]

Дорогие Кейтлин и Мэтью!

Мы с большим нетерпением ждем вас этим летом в нашей стране. Мы ждем вас в начале июля и надеемся, что вы поживете у нас до конца месяца или дольше, если сможете.
Принять вас у себя дома — для нас большая честь. Мы очень рады, что вы согласились приехать и погостить у нас. Мы хотим ответить вам таким же гостеприимством, которое вы не раз любезно оказывали нам.
Вы должны знать, что мы предоставим вам все, что будет вам необходимо во время пребывания у нас, включая и финансовые расходы, которые могут возникнуть.

Искренне ваши,
Анна и Александр

Смотреть далее | 21.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо о согласии принять друзей в гости

Письмо о согласии принять друзей в гости

Dear James,

I wonder if you have received my letter by now. It may have crossed with yours. Anyhow, I'd better write again to say that we shall be happy to receive your friends whenever they wish to come. Do you think they could let us know if they intend to come by train or by plane? It would be no trouble whatsoever to drive them home.

I hope to hear from you or them soon.
Your friend,
Ryan

[ перевод ]

Дорогой Джеймс!

Интересно, получил пи ты мое письмо. Возможно, оно разминулось с твоим. На всякий случай пишу еще раз, чтобы сообщить, что мы будем рады принять твоих друзей, когда бы они ни захотели приехать. Как ты думаешь, могли бы они сообщить нам, собираются ли они приехать на поезде или прилетят на самолете? Нам в любом случае не составит труда встретить их и привезти домой.

Я надеюсь вскоре получить письмо от тебя или от них.
Твой друг
Райан

Смотреть далее | 20.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо об отправке приглашения от университета

Письмо об отправке приглашения от университета

Dear Christopher,

Sorry for not writing sooner. Thank you very much for the book on English costumes. It is very beautiful.
I sent you a magazine on art about a month ago. Did you get it yet? Let me know if you did and I will send you more.
Let me know if there is any way I can assist you to come to Ireland for at least 1 or 2 months. I can send you my own personal invitation or an invitation from our University. Let me know, what suits you better.
At the moment the weather is nice here, but until July it was raining all the time. During the long evenings I think of St. Petersburg and what it must be like during the White Nights.

Best regards,
Alexis

[ перевод ]

Дорогой Кристофер!

Извини, что не писала раньше. Спасибо большое за книгу об английскийх костюмах. Она — великолепна.
Я послала тебе журнал по искусству месяц тому назад. Получил ли ты его? Дай мне об этом знать, и я тебе вышлю еще.
Сообщи мне, пожалуйста, как помочь тебе приехать в Ирландию хотя бы на 1 или 2 месяца. Я готова выслать тебе свое личное приглашение или приглашение от нашего университета. Сообщи, что тебя больше устроит.
Погода сейчас здесь прекрасная, но до июля все время шел дождь. Долгими вечерами я думаю о Санкт-Петербурге и каким он должен быть во время Белых ночай.

С наилучшими пожеланиями,
Алексис

Смотреть далее | 19.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Игра на английском Twist List - Перемешай буквы

Игра на английском Twist List - Перемешай буквы

Используя доступные буквы соберите восемь слов согласно их описаниям. Для проверки слова нужно нажимать кнопку Enter. Кнопка Twist перемешивает буквы. Можно воспользоваться подсказкой. Больше слов собрали - больше ваш счёт.

Смотреть далее | 18.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Игра Face Maker - Собери лицо

Игра на английском Face Maker - Собери лицо

В данной игре вам предстоит "собрать" из элементов лицо по описанию на английском языке. Элементы двигаются мышкой. Для проверки правильности нажмите Check.

Смотреть далее | 17.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо об отправке приглашения для получения визы

Письмо об отправке приглашения для получения визы

Dear Daniel,

Since I have not heard from you, I just wanted to check to make sure that you did receive the invitation and the materials I sent you via France. These materials contain all the necessary documents to get a visa for you at the Embassy of the Great Britain. If for some reason you did not get the materials, please let me know so that I can see about sending a replacement.
Also, I do hope that you can talk with your systems people about getting e-mail capacity for yourself. It would be I think a quick and cheap way to communicate and I think that you would find it a useful tool.

Sincerely yours,
Sophie

[ перевод ]

Дорогой Даниил!

У меня не было от тебя никаких известий, поэтому хочу проверить, получил ли ты приглашение и материалы, которые я выслал тебе через Францию. Эти материалы содержат все необходимые документы для получения визы в посольстве Великобритании. Если по какой-то причине ты не получил их, то, пожалуйста, дай мне знать, чтобы я мог послать копии.
Еще одно: я уверен, что ты можешь поговорить со своими людьми, занимающимися электронными системами, об получении электронной почты для тебя лично. Я думаю, это был бы, быстрый и дешевый способ связи для нас, и я уверен, ты понял бы, что это очень удобно.

Искренне твоя,
Софи

Смотреть далее | 17.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Игра Scrambled Words - Зашифрованные слова

Игра Scrambled Words - Зашифрованные слова

Целью данной игры является составление слова из предоставленных букв, которые комьютер расставил в случайном порядке. Перед началом игры нужно выбрать один из 3 уровней (beginner, intermediate, advanced) и тематику: животные, части тела, города, цвета, дни, названия месяцев, числа, семья, готовка.

Смотреть далее | 16.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо об отправке приглашения

Письмо об отправке приглашения

Dear Michael,

Today I am sending you the letter of invitation officially witnessed by a solicitor. I am also sending you some books for yourself.
I've been following the situation in Russia. I hope you are well and able to live more of less comfortably.
Maybe I will be able to send you a ticket to Dublin when you get all the visa problems sorted out to make everything simpler.

Lots of love and best wishes to you all.
Yours, Kaylee

[ перевод ]

Дорогой Майкл!

Сегодня я высылаю тебе письмо-приглашение, официально заверенное нотариусом. Я также высылаю несколько книг для тебя.
Я слежу за положением в России. Надеюсь, что вы все здоровы и живете более или менее хорошо.
Может быть, когда ты уладишь все свои проблемы с визой, я смогу выслать тебе билет до Дублина, чтобы сделать все проще.

Шлю всем вам наилучшие пожелания и свою любовь.
Ваша Кейли

Смотреть далее | 16.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Тест уровня знаний английских идиом

Тест уровня знаний английских идиом
. Тест основан на 1100 самых употребляемых идиом в английском языке. Позволит проверить ваши знания идиом, устойчивых выражений и оборотов.

 

 

Смотреть далее | 15.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Письмо-согласие на обмен визитами

Письмо-согласие на обмен визитами

Dear Andrew,
I have just received your letter, and I hasten to answer. I think your idea of an exchange visit is excellent. We should be delighted to welcome your friends here this summer and to arrange an exchange with them for the next summer. Thank you very much for putting these suggestions to them as well. We are very glad that they agree to the proposal. I am sure we can make a success of it.
As to the details of the arrangements I will write to your friends directly.
Thank you very much for having taken the time to help us.

Kindest regards.
Your friend,
Alexander

[ перевод ]

Дорогой Эндрю!

Я только что получил твое письмо и спешу ответить. По-моему, твое предложение обменяться визитами великолепно. Мы были бы очень рады принять твоих друзей здесь этим летом и съездить к ним следующим летом. Большое спасибо, что ты предложил им эту идею. Мы очень рады, что они согласны. Я уверен, что наши планы успешно осуществятся.
Что касается подробностей, то я напишу прямо твоим друзьям.
Огромное спасибо за то, что ты взял на себя труд помочь нам.

С наилучшими пожеланиями
Твой друг,
Александр

Смотреть далее | 15.10.2015 | Отправить ссылку друзьям

Начало     < Предыдущая     72     73     74     75     76     77     78     Следующая >

Также рекомендуем посмотреть
  • Your password has been in use for 30 days and has expired
  • Английский глагол to be (таблица спряжения глагола «to be»)
  • Онлайн тест-тренажер английского глагола to be
  • Текст и перевод песни Perfect - Совершенство. В исполнении Ed Sheeran
  • Список профессий на английском языке
  • Англо-русский словарь онлайн


    Популярные:
    Популярные выражения в британском сленге

    10 заповедей изучения языка от полиглота

    A senior woman and a medical practitioner

    Топики на тему Техника

    Топик Travelling — Путешествия

    Топик Christmas 2 — Рождество


    Let's count the Sheep


    How much vocabulary do you know? [Test]

    LearnEnglishBest RSS


    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского

    Top.Mail.Ru