Обратная связь
| |
Просьба отправить приглашение для визы |
Просьба отправить приглашение для визыDear William, Greetings from St. Petersburg! It has been several weeks since we have communicated, and I just wanted to drop you a brief note. William, do you still wish me to come to the Great Britain this summer? If so, thank you very much and please send me more or less official invitation to come to your place this summer. This invitation is necessary for me to get a visa at the Embassy of the Great Britain in Moscow. They are very strict now (to say the least) in giving visas. Please send me a brief reply when you have a chance so that I can be sure that you have received this message. You may use either the address shown on this message or my old E-mail address which is still operable as well. Regards, Daniel [ перевод ] Дорогой Уильям! Привет из Санкт-Петербурга! Прошло уже несколько недель с тех пор, как мы обменялись письмами, и мне просто захотелось послать тебе короткую записочку. Уильям, ты все еще хочешь, чтобы я приехал в Великобританию этим летом? Если да, то спасибо большое и, пожалуйста, пришли мне более или менее официальное приглашение приехать к тебе этим летом. Это приглашение необходимо мне, чтобы получить визу в посольстве Великобритании в Москве. Теперь они очень строги (чтобы не сказать больше) в выдаче виз. Пришли мне, пожалуйста, когда сможешь, короткий ответ, с тем чтобы я мог быть уверен, что ты получил это мое послание. Ты можешь использовать адрес, написанный на моем письме, или мой старый адрес электронной почты, он все еще действителен. С наилучшими пожеланиями, Даниил |
Смотреть далее | 29.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Приглашение на день независимости |
Приглашение на день независимостиDear Mandy and Tom, My family and I would like to invite you to spend the 14th of August holiday, Independence Day, at our summer house on the sea. Our house is near the beach and you will be free to swim and walk along the shore to your heart's content. We will meet you at the airport and take care of all your transportation. We are looking forward to seeing you and do hope that you can come. Cordially yours, Lisa and Slava [ перевод ] Дорогие Мэнди и Том! Моя семья и я хотели бы пригласить вас провести праздник 14 августа, День независимости, в нашем летнем доме на берегу моря. Наш дом находится недалеко от побережья, и, если вы захотите, можно будет искупаться и погулять на взморье. Мы встретим вас в аэропорту на машине. Ждем встречи с вами и надеемся, что вы сможете приехать. Ваши всем сердцем Лиза и Слава |
Смотреть далее | 28.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Топик My Day off - Мой выходной день |
Топик My Day offMy name is Alissa. I’m sixteen years old. I’ve moved to Moscow recently. I study five days a week that’s why I try to spend my two days off merrily and interestingly. In the morning I wake up later than usual. I like to lie slugging a bed and to watch TV. Television shows many interesting programmes on Sunday. My mother cooks something delicious at the weekend. She bakes cakes or sweet buns. We have breakfast together and then walk around the town. I’m fond of painting that’s why I like to visit art exhibitions. In the evening I meet with friends and we go the cinema. After the film we spend time in any cafe and compare notes. Sometimes I can’t meet with friends and then I spend the whole evening with my parents and elder sister. We go to the theatre or to the concert hall together. I love my day off very much because I can have a good rest and collect my strength for a whole week.
[ перевод ]
Мой выходной деньМеня зовут Алиса. Мне 16 лет. Недавно я переехала жить в Москву. Я учусь пять дней в неделю, поэтому свои два выходнох дня я стараюсь провести интересно и весело. Утром я просыпаюсь позже обычного. Люблю немножко повалятся в постели и посмотреть телевизор. В воскресенье показывают много интересных передач. В выходные моя мама готовит что-нибудь вкусненькое. Печёт пироги или сладкие булочки. Мы вместе завтракаем, а потом идём гулять по городу. Я увлекаюсь живописью, поэтому люблю посещать художественные выставки. Вечером я встречаюсь с друзьями и мы идём в кино. А после кинотеатра сидим в каком-нибудь кафе и обмениваемся впечатлениями о фильме. Иногда с друзьями встретиться не удаётся, тогда весь вечер я провожу с родителями и старшей сестрой. Мы вместе идём в театр или в концертный зал. Я очень люблю свой выходной день, потому-что можно хорошо отдохнуть и запастись силами на всю неделю.

|
Смотреть далее | 27.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Письмо об организации досуга |
Письмо об организации досугаDear Mr. Harrison, From a letter I got today from James, I gather that you are likely to come to these parts sometime soon. If you stop in Moscow it will be my privilege to entertain you. Just drop a word or send a fax. All the best for now. Yours sincerely, Mr. Young [ перевод ] Дорогой г-н Харрисон! Из письма, которое я получил сегодня от Джеймса, я понял, что Вы, вероятно, скоро будете в наших краях. Если Вы остановитесь в Москве, я беру на себя организацию Вашего досуга. Черкните всего лишь строчку или пошлите факс. А пока всего наилучшего. Искренне Ваш Мистер Янг |
Смотреть далее | 27.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Письмо о намерении посетить город |
Письмо о намерении посетить городDear Mr. Mason, Mr. Bush has informed me of your intention to come to our city in the summer, and this is indeed good news to me. I am waiting for your arrival with anticipation. Please let me know on what plane you will arrive and when I may expect you. Sincerely yours, Mr. Walkman [ перевод ] Уважаемый г-н Мейсон! Господин Буш сообщил мне о Вашем намерении побывать в нашем городе этим летом. Для меня это приятная новость. Жду Вас с нетерпением. Пожалуйста, известите меня, каким рейсом Вы прилетите и когда. С уважением Мистер Уокман |
Смотреть далее | 26.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Основные отличия между However и Although |
Основные отличия между However и Although "However и although - два английских слова, которые как правило используют в качестве аналога союза "но" (but). Интересно, даже носители языка зачастую делают ошибки в каком случае использовать however, а в каком - although.
Попробуем в данном материале внести ясность в отношении правильного употребления этих слов. Основным отличием между however и although является то, что however в отличие от although может ставиться в начале предложения и выделяться при этом запятой. Данные слова имеют также несколько различные значения. Although - "несмотря на тот факт, что..." However - "но". Действующие правила выбора между however и although весьма сложны, однако не стоит отчаиваться: существует достаточно простой принцип, действующий практически во всех ситуациях. Внимательно изучите следующие примеры, следующие два предложения являются правильными: Although the weather was cold, we decided not to wear our coats. We decided not to wear our coats. However, the weather was cold. А это предложение неверно: We decided not to wear our coats. Although, it was rather cold. Если же вы будете использовать however, всё встанет на свои места. Таким образом, простейшее правило употребления however и although: употребляйте however всегда в начале предложения и выделяйте его запятой, although всегда используйте в середине сложного предложения в качестве начала придаточного простого предложения и никогда не ставьте запятую после него. |
Смотреть далее | 25.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Сообщение об отправке письма |
Сообщение об отправке письмаDear Professor Carroll, As you may have realized our letters crossed in the post. I sent mine by airmail on February 5. In case, however, it has gone astray, I am enclosing a carbon copy. I hope you will find the dates suggested convenient. Needless to say, we are looking forward very much to seeing you in March. Yours sincerely, Mr. Holmes [ перевод ] Дорогой профессор Кэрролл! Как Вы, наверное, поняли, наши письма разминулись. Свое я отправил авиапочтой 5 февраля. На тот случай, если оно затерялось, посылаю его копию. Я надеюсь, что предложенные даты будут удобны для Вас. Вряд ли стоит говорить, что мы с нетерпением ждем Вашего приезда в марте. Искренне Ваш Мистер Холмс |
Смотреть далее | 25.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Письмо о планах на уикэнд |
Письмо о планах на уикэндDear Andrew, Mr. Duncan, who is with us in Moscow now, has told me that you are coming to Moscow to attend the Seminar on Physics from October 5 to the 7th. We should be happy to have you with us for the weekend following the Seminar. We shall ask Mr. Peterson to join us, too. He will be delighted to see you again. Should you have other plans for the weekend in question, let us know, and we will try and make arrangements that would suit you better. We hope you will have a very good journey and look forward to seeing you. Yours sincerely, Christopher P. S. Please call me in the evening any day. I'm back home around 9 p.m. [ перевод ] Дорогой Андрей! Господин Данкан, находящийся сейчас в Москве, сказал мне, что ты собираешься в Москву на семинар по физике, который будет проходить с 5 по 7 октября. Мы будем рады, если ты проведешь с нами уик-энд после семинара. Мы также пригласим и господина Петерсона присоединиться к нам. Он будет рад снова повидаться с тобой. Если у тебя на этот уик-энд другие планы, дай нам знать, и мы постараемся устроить все так, чтобы всем было удобно. Надеемся, что твоя поездка будет приятной, и ждем встречи с тобой. Искренне твой Кристофер P. S. Пожалуйста, позвони мне вечером в любой день. Я дома примерно с девяти часов вечера. |
Смотреть далее | 24.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Письмо о прошлом визите в Барселону |
Письмо о прошлом визите в БарселонуHi Jonathan, A small parcel with photographs and slides taken In Barcelona, as you may remember, is on its way to you. I hope they will remind you of the days of the conference and the long discussions, which I found very stimulating. Some of the photos, unfortunately, didn’t come out properly. Excuse the quality. I'm afraid they have no artistic quality but you may like them as a memento of the visit to Barcelona. Allow me to wind up by recalling that you promised to come toМоскву one day. I would be most happy to welcome and host you here as my personal guest. Kind regards. Yours sincerely,Daniel P. S. Give Samantha my best regards, please. [ перевод ] Привет, Джонатан, Я отправил тебе небольшую бандероль с фотографиями и спайдами, снятыми, если ты не забыл, в Барселоне. Я надеюсь, они напомнят тебе о днях конференции и о долгих беседах, которые я считаю очень полезными. Некоторые из снимков, к сожалению, вышли неважно. Извини за качество. Боюсь, что они не представляют художественной ценности, но, быть может, они тебе понравятся как память о поездке в Барселону. Позволь мне закончить письмо напоминанием, что ты обещал приехать как-нибудь в Москву. Я буду очень рад приветствовать тебя здесь и принять как своего личного гостя. С наилучшими пожеланиями Искренне твой, Даниил P. S. Пожалуйста, передай от меня большой привет Саманте. |
Смотреть далее | 23.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Начало < Предыдущая 110 111 112 113 114 115 116 Следующая >
|
| |
Англо-русский словарь онлайн
Популярные: Диалог с примером использования «live»
 Confirmation of the order's receiving — Подтверждение получения заказа
 Топик My working day — Мой рабочий день
 Рассказ My Future Vacation – Мои будущие каникулы
 Стихотворение My hands — Мои руки
 Топик Summer Camp - Летний лагерь

 How much vocabulary do you know? [Test] Justin Bieber performing Baby ft. Ludacris
LearnEnglishBest RSS
|