14 случаев употребления предлога of
1. совместное употребление притяжательного и родительного падежей:
He is a friend of Tom's. - Он друг (один из друзей) Тома.
This is a play of Shaw's. - Это пьеса (одна из пьес) Шоу.
Is she a friend of your mother's? - Она подруга (одна из друзей) вашей матери?
2. авторство:
the phonograph of Thompson - фонограф Томпсона
the stories of/by Rudyard Kipling - рассказы Редьярда Киплинга
the radio of Popov - радио Попова
3. принадлежность кому-либо, владение чем-либо:
the garden of my neighbour- 'сад моего соседа
the nest of the bird - гнездо птицы
the owner of the house - владелец дома, домовладелец
4. родственные, дружеские, деловые и другие связи, выраженные существительным в общем падеже + of + притяжательное местоимение в независимой (абсолютной) форме:
This pupil is a friend of his. - Этот ученик - его друг (один из его друзей).
She is a friend of ours. - Она наш друг (одна из наших друзей).
It's no business of yours. - Это не ваше дело. Это вас не касается.
5. возраст человека:
a man of forty - мужчина сорока лет
6. составная часть чего-либо:
the roof of the car - крыша автомобиля
a big body of water - большой водоем
the leg of the chair - ножка стула
7. количественная характеристика; при переводе на русский употребляются предлоги «в», «из»:
a family of ten - семья из десяти человек
a ship of 500 tons - судно водоизмещением 500 тонн
8. состав, содержание или структура:
a collection of books - коллекция книг
a bunch of keys - связка ключей
the structure of the molecule - строение молекулы
a book of poems - сборник стихов
the structure of society - структура общества
9. запах, вкус; переводится на русский творительным падежом:
The room smelled of bread. - В комнате пахло хлебом.
There is a smell of corruption/treachery here. - Здесь пахнет коррупцией/предательством.
Here is a smell of cooking/flowers/fresh paint. - Здесь пахнет кухней/цветами/непросохшей краской.
10. звание, титул и т.п.; передается русским родительным падежом:
Doctor of Science - доктор наук
Master of Arts - магистр искусств/гуманитарных наук
11. направление, расстояние, удаленность от какого-либо пункта; переводится с помощью предлогов «от», «к»:
to the south of Moscow - к югу от Москвы
a two miles east of the port - в двух милях к востоку от порта
My house is within (in) walking distance of the school. - От моего дома до школы можно дойти пешком.
12. в значении содержания, наполненности:
full of water - полный воды
plenty of time - много времени
full of energy - полный энергии, энергичный
the love of a mother - любовь матери, материнская любовь
13. название месяца после числа:
the first of January - первое января
the second of July - второе июля
14. в качестве приложения (определения, выраженного именем существительным собственным):
the city of Paris - город Париж
the month of December - месяц декабрь Сохранить эту страницу в социальной сети:
Отправить друзьям | Просмотров 6301 |