To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
 Мы в Facebook
Испанский для всехnew!
Поиск по сайту
Это интересно

Наши друзья:
Получи наследство

Обратная связь

LearnEnglishBest / Грамматика / Present Participle Perfect - Cовершенное причастие

Present Participle Perfect
или Perfect Participle I

Перфектное или совершенное причастие является сложной формой Причастия I с характерным ing-окончанием, смещенным на вспомогательный (первый) глагол.

  Active Passive
Perfect Participle I having asked having been asked

Эта форма употребляется для выражения действия, предшествующего действию, выраженному глаголом-сказуемым, и употребляется только в функции обстоятельства.

Действительный залог
В роли определения

Perfect Participle I не употребляется в роли определения. Поэтому русское причастие прошедшего времени с суффиксом –вш- переводится на английский язык придаточным предложением. Например:

Все знают имя человека, совершившего это открытие. Everybody knows the name of the man who made ( а не having made) that discovery.
Этот спортсмен, пробежавший длинную дистанцию, выиграл соревнование. The sportsman who had run (а не having run) a long distance won the competition.

В роли обстоятельства

Present Participle Perfect выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым предложения и может употребляться в роли обстоятельства причины или времени. Такие причастные обороты обычно, но не всегда, отделяются запятой и на русский язык  в большинстве случаев переводятся оборотом с деепричастием совершенного вида.

1) В причастных оборотах для выражения обстоятельств причины (такие обороты соответствуют придаточным переложениям с глаголом в Perfect) :

Having missed the train he spent the whole night at the station. (=As he had missed the train…) Опоздав на поезд, он провел целую ночь на вокзале. (=Так как он опоздал на поезд…)
Having lost the key, they couldn’t get in. (=As they had lost the key…) Потеряв ключ, они не могли войти в комнату. (=Так как они потеряли ключ…)

2) В роли обстоятельства времени, когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, предшествовало действию сказуемого предложения, или между этими двумя действиями был разрыв во времени.

Having finished school he went to Oxford. Окончив школу, он поступил в Оксфорд.
Having dressed he rushed out of the room. (=After he had dressed…) Одевшись, он выскочил из комнаты. (=После того как он оделся…)

Когда же речь идет о двух действиях, непрерывно следующих одно за другим, и нет необходимости особо подчеркивать предшествование действия, выраженного причастием, то употребляется не перфектное, а простое Причастие I.

Opening the window, he looked out of it. Открыв окно, он выглянул на улицу.

В этом случае наряду с причастием часто употребляется герундий с предлогом on (реже after), который на русский язык переводится деепричастием совершенного вида:

On arriving at the town, they went straight to the hotel. Приехав в город, они отправился прямо в отель.

Обратите внимание: Причастие I перфектное в функции обстоятельства и герундий с предлогами after и on свойственны литературному стилю, особенно техническим текстам:

Having done this work they went home. Сделав эту работу, они пошли домой.
Having translated the text, the student began to do the exercises. Переведя текст, студент начал делать упражнения.

В разговорном стиле предпочтение отдается придаточным предложениям c Past Perfect:

When (After) they had done this work they went home. Когда они сделали эту работу, они пошли домой.
After (When) the student had translated the text, he began to do the exercises. После того как студент перевел текст, он начал делать упражнения.

Или еще проще (если нет потери смысла, то предпочтение всегда отдается более простым формам):

They had done this work and went home. Они сделали эту работу и пошли домой.
The student translated the text and began to do the exercises. Студент перевел текст и начал делать упражнения.

Страдательный залог

Употребляется в роли обстоятельства причины и времени, на русский язык переводится придаточным предложением со сказуемым в прошедшем времени. В русском языке соответствует малоупотребительной форме деепричастия был показан, был дан. В современном языке употребляется придаточное предложение, вводимое словами: так как, после того как, т. д.

Having been shown the wrong direction he lost his way. Так как ему не правильно показали дорогу, он заблудился.
Having been forbidden to go out, I stayed at home. Я остался дома, так как мне запретили выходить.

Эта форма употребляется редко, лишь в литературе, особенно научно-технической, а в обычной речи здесь можно использовать Past Indefinite в Passive, например:

Havingbeen given the toy the child stopped crying. = After (When) the child was given the toy, he stopped crying. | После того как (Когда) ребенку дали игрушку, он перестал плакать.

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Отправить друзьям | Просмотров 11265 | В избранное


Также рекомендуем посмотреть:
  • The indefinite article - Неопределенный артикль в английском языке
  • Рассказ About Myself - Обо мне
  • Рассказ Friendship - Дружба
  • Топик Appearance - Внешность
  • Топики на английском языке на тему Внешность, характер, отношения
  • Англо-русский словарь онлайн


    Проверь скорость интернет соединения! 5 тестов скорости
    5 тестов скорости!


    Disney's Magic English - Hello

    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского
    Top.Mail.Ru