Тесты проверки английскогоВидео английскийАнекдотыПрограмма спряжения глаголовТексты песен

  Собери предложенияnew
Тест английских идиомnew
Тест запаса слов 3000new
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
 Мы в Facebook
Испанский для всехnew!
Это интересно

Наши друзья:
Recovery photos
Russian market reviews
Получи наследство
e-Smeta
Советы туристу

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
63 распространённых ошибки в английском языке

Среди распространенных ошибок, которые совершают изучающие английский язык - слова со сходным значением, но употребляющиеся в разных ситуациях:

  1. Пожалуйста (ответ на "спасибо") — You are welcome
  2. Пожалуйста (в просьбе) — Please
  3. Граница (между странами) — Border
  4. Граница (человеческого знания и в др. романтических смыслах) — Frontier
  5. Тень (место, куда не попадает солнечный свет) — Shade
  6. Тень (темные очертания предмета) — Shadow
  7. Место (положение в пространстве) — Place
  8. Место (свободное место) — Room — Is there some more room in the bag?
  9. Место (сиденье) — Seat — Are there free seats in the bus?
  10. Красить (волосы) — Dye
  11. Красить (забор) — Paint
  12. Повесил (одежду) (прош. вр.) — Hung
  13. Повесил (преступника) (прош. вр.) — Hanged
  14. Порвать (случайно) — Tear — Tear a coat on a nail
  15. Порвать (уничтожить) — Tear up — Tear up the letter
  16. Сделан из (состоит из) — Made of — Tables are made of wood
  17. Сделан из (произведен из) — Made from — Bread is made from wheat
  18. Делать (задание), выполнять — Do
  19. Делать (предмет),создавать — Make
  20. Победить (выиграть) — Win
  21. Победить (обыграть) — Beat
  22. Утонуть (умереть) — To be drowned
  23. Утонуть (пойти ко дну) — To sink
  24. Ранен (в катастрофе) — Injured
  25. Ранен (на войне) — Wounded
  26. Убедить (доказать что-то) — Convince
  27. Убедить (уговорить сделать) — Persuade
  28. Принести (прийти, имея с собой) — Bring
  29. Принести (пойти, взять и вернуться) — Fetch
  30. Учиться (обучаться в абстрактном смысле) — Learn — He learns well
  31. Учить — Teach
  32. Учиться (предмету) — Study — He studies physics
  33. Последний (завершающий) — Last
  34. Последний (самый свежий) — Latest — Latest news
  35. Хорошо — Well — I feel well
  36. Хороший — Good — The news is not so good
  37. Высокий (о предмете) — High
  38. Высокий (о человеке) — Tall
  39. Чистый (не грязный) — Clean
  40. Чистый — Clear — Clear water
  41. Как (похоже на) (прозрачный) — Like — You do not look like your brother
  42. Как (так же, как и) — As — You do not play the game as I do
  43. Кроме (в дополнение) — Besides — I have other cars besides this one.
  44. Кроме (не считая) — Except — There was nobody there except me
  45. Положить — Lay
  46. Лежать — Lie
  47. Расти — Grow
  48. Вырасти — Grow up
  49. Украсть — Steal
  50. Обокрасть — Rob
  51. Поднять — Raise
  52. Подняться — Rise
  53. Нанять (работника) — Hire
  54. Нанять (машину) — Rent
  55. Соответствующий (соответственно порядку) — Corresponding — Each coat hangs on the corresponding peg
  56. Соответствующий (уместный, подходящий) — Appropriate, — Your dress in not appropriate for the occasion
  57. Соответствующий (важный, существенный) — Relevant
  58. Сдавать экзамен (с неизвестным итогом) — Take an exam
  59. Сдать экзамен — Pass an exam
  60. Не сдать экзамен — Fail an exam
  61. Общий (есть у нескольких объектов) — Common — They have a common goal
  62. Общий (обобщенный случай) — General — In general, this is how it works...
  63. Общий (общая ванная) — Shared
Смотреть далее | 30.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

15 ловушек в английском языке

15 ловушек в английском языкеДаже если ваш английский превосходный, вы не застрахованы от этих ловушек. Читаем внимательно, много интересных моментов и живых примеров.

1. Normal (нормально)
Неправильно: How are you? - I'm normal, thanks.
Правильно: How are you? - I'm fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?». А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.

2. I feel myself (я чувствую себя)
Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.
В английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя) - носители английского и так поймут, что вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel happy; I feel sick.

3. Enough (достаточно)
Неправильно: She spoke Spanish enough well to get the job.
Правильно: She spoke Spanish well enough to get the job.
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
- Do you think he's old enough to watch that movie?
- We've done enough today.
Old (взрослый) - прилагательное, today (сегодня) - наречие.
Если «enough» относится к существительному, то стоит перед глаголом:
- We had enough money to buy a ticket.

4. Предлоги
Неправильно: I was waiting Melania on the theater.
Правильно: I was waiting for Melania at the theater.
При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространённые выражения, где предлог тесно связан с глаголом.

  • Depends on - зависит от.
  • Tired of - устал от.
  • Divide into - разделить на.

Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:

  • to wait for someone - ждать кого-то.
  • to graduate from school - закончить школу.
  • to listen to someone/music - слушать кого-то/музыку.
  • to explain to someone - объяснять кому-то.
  • to be afraid of someone/something - бояться кого-то/чего-то.
  • to answer a question - ответить на вопрос (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).

Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймёте, когда и какой предлог употребить:
a) Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.
- Например: on the top, on the table.
b) Технологии (компьютер, мобильный телефон, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.
- On this DVD.
c) Общественный транспорт: (поезд, автобус, метро, самолет, корабль, паром): on.
- On the bus, on the ship.
d) Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.
- In his pocket, in a boxes.
e) Места: (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк) at/in.
- In the street, at the station.

5. Say and Tell
Неправильно: Can you say me how to tell this in Russian?
Правильно: Can you tell me how to say this in Russian?
«Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.

  • At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
  • John said that the business trip to China went very well.

Запомните эти словосочетания:

  • Say yes or no, a few words, something.
  • Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.

6. How and What (как и что)
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» - «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.

7. Plural and Singular (единственное и множественное число)
Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.
И в русском, и в английском языке есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (стол, яблоко, ложка), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (молоко в литрах, время в часах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчисляемыми.
Пример неисчисляемых существительных:
- Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.
Например:

  • We just bought several new pieces of equipment for our lab.
  • She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.
  • I'll have three glasses of lemonade, please.

Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:

  • Правильно: Thank God, we have each other.
    Неправильно: Thanks Gods
  • Правильно: No problem!
    Неправильно: No problems!
  • Правильно: We have no comment about the case.
    Неправильно: no comments.

8. City
Неправильно: I am from New-York city.
Правильно: I am from New-York / the city of New-York.
Часто говорят только название (Лондон, Москва, Нью-Йорк) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Barcelona.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Madrid City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
- I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
- Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
- I visited Salt Lake City this summer.

9. Possibility and Opportunity
Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.
Носители русского языка часто говорят «possibility», когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово «opportunity», также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.
«Possibility» - это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
«Opportunity» - это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.
- There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
- There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.

10. Learn and Teach
Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?
«Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
«Learn» - это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.
«Teach» - это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
- «I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I'm going to learn, I must do it by listening.» - Larry King

11. Free
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение - «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.
This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.

12. Scientist, scholar (учёный)
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
Оба слова, и «scientist», и «scholar», переводятся с английского языка как «учёный», но значение у них разное.
«Scientist» - это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
«Scholar» - это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» - специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию - «scholarship».
Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами - строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. «a scholar» обычно обходится без этого.

13. Do and Make
Неправильно: I think I did a mistake
Правильно: I think I made a mistake.
На русский язык оба глагола - «do» и «make» - переводятся как «делать». Но значение у них разное.
«Do» - для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
- Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.
«Do» используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова: something, nothing, anything, everything:
- He has done nothing all day.
- She would do anything for her Mom.
- Is there something I can do for you?
«Make» употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
- Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.
Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами «make» и «do», которые просто нужно запомнить:
Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.
Здесь у нас есть Тест применения глаголов do / make

14. Gender (род)
Неправильно: It's time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It's time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят «he» или «she» в случаях, когда надо использовать «it».
В английском языке личные местоимения «he» или «she» применимы по отношению к людям. Уместно говорить «he» или «she» про кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас - не безликое «it», а именно «he» или «she» - «он» или «она».
- I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевлённых предметах, к которым мы привязаны - автомобилях, кораблях и даже странах:
- Look at that sports car! Isn't she a beauty?
- «God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
Irving Berlin
В английском языке есть слова, у которых уже есть род - они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В современном английском языке слова вроде «waiter» (официант), «actor» (актёр), «hero» (герой) используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
- In Shakespeare's time women couldn't be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово «hero» (герой) означает не только героя книги. Герой - это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.

15. Expensive и dear (дорогой)
Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.
Русское слово «дорогой» переводится на английский как «expensive» или «dear», опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
«Dear» - это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
- This necklace isn't very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.
«Expensive» - это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
- I wish I hadn't dropped my new iPad in the bathroom. It was really expensive!

Смотреть далее | 27.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

Tongue Twisters - Скороговорки на английском языке

Скороговорки на английском языке - Tongue Twisters

Весьма полезный способ запоминания слов и развития произношения на английском. У скороговорок, как правило, простой и понятный текст.

  1. Скороговорки английском Tongue twistersOne smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart.
  2. One-one was a race horse. Two-two was one too. One-one won one race. Two-two won one too.
  3. The batter with the butter is the batter that is better!
  4. A big black bug bit a big black bear,
    A big black bear bit a big black bug.
  5. No need to light a night light on a light night like tonight.
  6. Green glass globes glow greenly.
  7. The great Greek grape growers grow great Greek grapes.
  8. William always wears a very warm white vest in winter.
  9. When you write copy you have the right to copyright the copy you write.
  10. Wow, race winners really want red wine right away!
  11. That handsome man standing with his back to the track has a hat in his hand.
  12. You know New York. You need New York. You know you need unique New York.
  13. Shut up the shutters and sit in the shop.
  14. Come, come, Stay calm, stay calm, No need for alarm, It only hums, It doesn't harm
  15. Mr Grey is waiting at the railway station for a train.
  16. I scream, you scream, we all scream for icecream!
  17. We need tea for three, please, for Jean, Steve and me.
Смотреть далее | 26.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

20 английских идиом, которые должен знать каждый
  1. 20 английских идиомBite Off More Than You Can Chew
    Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его переживать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие написать 5 книг за неделю, в то время как обычно вы можете написать только 1.
  2. A Chip on Your Shoulder
    Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one's shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
  3. You Can't Take It With You
    Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can't Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
  4. Let Sleeping Dogs Lie
    Смысл данной идиомы в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея - не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.
  5. Everything But the Kitchen Sink
    Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит "The thieves stole everything but the kitchen sink!" это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой ванну.
  6. "Over My Dead Body"
    Эту фразу большинство поймет сразу же. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
  7. Tie the Knot
    Значение этой идиомы - пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
  8. Don't Judge a Book By Its Cover
    Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что все вещи на свете не всегда является такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
  9. When Pigs Fly
    Сродни нашей фразе «когда рак на горе свистнет», только с другим персонажем. Идиома означает «никогда» или "ни в коем случае".
  10. A Leopard Can't Change His Spots
    Смысл фразы: «вы такой, какой есть». Человек не может изменить то, кем он является по своей сути, так как и леопард не может изменить рисунок на своей шкуре.
  11. Wear Your Heart on Your Sleeve
    То есть, выражайте свои эмоции свободно, так, если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
  12. Put a Sock In It
    А это выражение более резкое - означает «заткнуться». Идея понятна - если засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, ее используют, когда предыдущая идиома не сработала.
  13. Bite Your Tongue!
    Еще одна отличная фраза - «прикуси свой язык» (мягкое выражение). Используется, когда человеку рекомендуют успокоиться.
  14. Foam at the Mouth
    Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная собака. Наш аналог - «быть в бешенстве».
  15. A Slap on the Wrist
    Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
  16. An Arm and a Leg
    Отличная фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.
  17. You Are What You Eat
    Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. «Ты то, что ты ешь».
  18. It Takes Two to Tango
    Смысл в том, что один человек не может танцевать танго. Так что, если что-то произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за результат двое.
  19. "It's a Piece of Cake!"
    Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок пирога?
  20. Head Over Heels
    Идиома означает «быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно в любви (близкое значение - «влюбиться по уши»). Как спускаться с горки на колесах, лететь вверх тормашками.
Смотреть далее | 25.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

Подборка английских слов на тему Характер

Подборка английских слов на тему Характер

Подборка английских слов на тему Характер
  1. Absent-minded - рассеянный
  2. Appealing - обаятельный
  3. Ambitious - честолюбивый
  4. Assertive - напористый
  5. Audacious - нахальный
  6. Attractive - привлекательный
  7. Awkward - неуклюжий
  8. Behaviour - поведение
  9. Boastful - хвастливый
  10. Blockhead - тупица
  11. Bore - зануда
  12. Bright - способный, умный
  13. Calm - спокойный
  14. Chatter-box - болтун
  15. Charitable - благотворительный
  16. Cheerful - весёлый
  17. Communicative - общительный
  18. Clever - умный
  19. Clumsy - неуклюжий
  20. Compelling - неотразимый
  21. Conceited - тщестлавный
  22. Conscientious - добросовестный
  23. Consistent - последовательный
  24. Coward - трус
  25. Cultural - образованный
  26. Cruel - жестокий
  27. Cunning - хитрый
  28. Dawdler - копуша
  29. Decent - порядочный
  30. Diligent - прилежный
  31. Docile - послушный
  32. Double-faced - двуличный
  33. Eloquent - красноречивый
  34. Earnest - ревностный
  35. Envious - завистливый
  36. Fair - справедливый
  37. Faithful - верный
  38. Fearful - пугливый
  39. Frank - откровенный
  40. Generous - щедрый
  41. Gentle - кроткий
  42. Good-natured - добродушный
  43. Greedy - жадный
  44. Haughty - надменный
  45. Honest - честный
  46. Hot-tempered - вспыльчивый
  47. Humour - настроение, юмор
  48. Ill-mannered - невоспитаный
  49. Impudent - нахальный
  50. Industrious - работоспособный
  51. Irritable - раздражительный
  52. Jealous - ревнивый
  53. Just - справедливый
  54. Lazy - ленивый
  55. Lazy-bones - лентяй
  56. Liar - лжец
  57. Light-minded - легкомысленный
  58. Loyal - верный
  59. Mean - низкий
  60. Modest - скромный
  61. Mood - настроение
  62. Naughty - капризный
  63. Neat - опрятный
  64. Neat - опрятный
  65. Noble - благородный
  66. Obedient - послушный
  67. Obstinate - упрямый
  68. Opinion - мнение
  69. Outstanding - выдающийся
  70. Persuasive - убедительный
  71. Persistent - настойчивый
  72. Polite - вежливый
  73. Punctual - пунктуальный
  74. Reasonable - благоразумный
  75. Relaxed - раскованный
  76. Reputation - репутация
  77. Reserved - сдержаный
  78. Resolute - решительный
  79. Respectful - почтительный
  80. Rude - грубый
  81. Self-assured - самоуверенный
  82. Self-starter - инициативный
  83. Selfish - эгоистичный
  84. Sentimental - сентиментальный
  85. Shy - застенчивый
  86. Slacker - лодырь
  87. Sleepyhead - соня
  88. Slippery - скользкий тип
  89. Sloven - неряха
  90. Sluggish - медлительный
  91. Smart - остроумный
  92. Sly - хитрый, лицемерный
  93. Sophisticated - изощрённый
  94. Stingy - скупой
  95. Steady - степенный
  96. Strong-willed - волевой
  97. Sweet-tooth - сладкоежка
  98. Tactful - тактичный
  99. Temper - темперамент, нрав
  100. Touchy - обидчивый
  101. Trait - черта характера
  102. Trusting - доверчивый
  103. Unobtrusive - ненавязчивый
  104. Versatile - разносторонний
  105. Weak-willed - слабовольный
  106. Wise - мудрый
  107. Well-bred - благовоспитанный
  108. Witty - находчивый
Смотреть далее | 24.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

Текст и перевод песни I just called to say I love you - Я просто позвонил сказать, что люблю тебя [ Stevie Wonder ]

Текст и перевод песни I just called to say I love you - Я просто позвонил сказать, что люблю тебя. В исполнении Stevie Wonder [ видео внизу ]

I just called to say I love you

Я просто позвонил сказать, что люблю тебя

No New Year's Day to celebrate
No chocolate covered candy hearts
To give away

No first of spring
No song to sing
In fact here's just another ordinary day

No april rain
No flowers bloom
No wedding Saturday within the month of june
But what it is, is something true
Made up of these three words that
I must say to you

I just called to say I love you
I just called to say how much I care
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart

No summer's high
No warm July
No harvest moon to light
One tender August night
No autumn breeze
No falling leaves
Not even time for birds to fly to thouthern skies

No Libra sun
No Halloween
No giving thanks to all The Christmas joy
You bring
But what it is, though old so new
To fill your heart like no three words
Could ever do

I just called to say I love you
I just called to say how much I care
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
Of my heart, of my heart

Это не празднование Нового Года,
Не покрытая шоколадом конфета-сердечко
Чтобы отдать.

Не первый день весны,
Не песня для пения
Это просто еще один обычный день.

Нет апрельского дождя,
Нет распускания цветов, 
Не субботняя свадьба в июне.
Но это что-то настоящее,
Созданное из этих трех слов, что 
Я должен сказать тебе.

Я просто позвонил сказать, что люблю тебя.
Я просто позвонил сказать, как ты мне нужна.
Я просто позвонил сказать, что люблю тебя.
И это — из глубины моего сердца.

Это не середина лета,
Не жаркий июль.
Нет полной луны, освещающей
Нежную августовскую ночь.
Нет осеннего ветерка,
Нет падающих листьев.
Это даже не время для птиц улетать на юг.

Нет солнца в «Весах»,
Нет праздника Хэллоуин.
Это не благодарность за всю радость,
Которую ты приносишь в Рождество.
Но это — хотя и старое, но такое новое, —
Наполняет твое сердце так, как никакие другие
Три слова не смогли бы никогда сделать.

Я просто позвонил сказать, что люблю тебя.
Я просто позвонил сказать, как ты мне нужна.
Я просто позвонил сказать, что люблю тебя.
И это — от всего моего сердца.
Моего сердца, моего сердца.


песня I just called to say I love you

Смотреть далее | 23.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

Ответ на письмо-приглашение на английском

Ответ на письмо-приглашение на английском

Dear Daniel,

Many thanks for your letter and the formal invitation you enclose. It is very nice of you to offer to meet our expenses while we are in Ireland. I gratefully accept it on the assumption that we shall have the pleasure of receiving you here as the return part of the exchange visit.

We can discuss all the points with you personally or by letter should you wish to come over before we go. I suppose this would be a very good idea as the dates of our visits are still vague. Anyhow, I want you to understand that we shall be delighted to have you here with us any time you choose to come.

Once again many thanks and best wishes from my wife and myself.

With best wishes,
David

[ перевод ]

Дорогой Даниил!

Большое спасибо за письмо и за присланное официальное приглашение. С твоей стороны очень любезно взять на себя расходы во время нашего пребывания в Ирландии. Я с благодарностью принимаю его при условии, что мы будем иметь удовольствие принять вас с ответным визитом.

Мы можем обсудить все вопросы при встрече или в письме, если вы захотите первыми приехать к нам. Мне кажется, это было бы неплохо, поскольку даты наших поездок еще не уточнены. Как бы то ни было, я хочу заверить вас, что мы всегда рады принять вас у себя в любое удобное для вас время.

Еще раз большое спасибо и наилучшие пожелания от моей жены и меня.

С наилучшими пожеланиями,
Дэвид

Смотреть далее | 23.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

Ответ на приглашение в письме

Ответ на приглашение в письме

Dear Esther!

You know how disappointed I was that I could not attend the English Language summer school after all. Your letter of invitation is a compensation. I am anticipating my visit with great pleasure but you must not let me interfere with your own plans for the holidays. I would be very glad if you could indicate the dates best suited for my visit.

Many thanks and love to you all.

Yours affectionately,
Victoria

[ перевод ]

Дорогая Эстер!

Ты знаешь, как я расстроилась из-за того, что в конце концов не смогла посещать занятия по английскому языку в летней школе. Твое письмо с приглашением очень утешило меня. Я с нетерпением жду поездку, но она ни в коем случае не должна помешать твоим планам на отпуск. Я была бы очень рада, если бы ты предложила наиболее удобные сроки моего приезда.

Большое спасибо и привет всем.

Любящая тебя,
Виктория

Смотреть далее | 23.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

Топик How I Spent Winter Holidays - Как я провел зимние каникулы

How I Spent Winter Holidays

All schoolchildren look forward to having long holidays and I’m no exception. My favourite holidays are in summer and winter. Perhaps, winter holidays are even better, because it’s also the time for Christmas and New Year celebrations. Everyone is in cheerful mood, houses and stores in the streets are richly decorated and you get to receive lots of presents.

My winter holidays have started almost a week before the New Year. I didn’t have to attend school and I could sleep long hours. On the New Year Eve my parents decided we should visit our relatives in Kazan, so we went there. It took approximately ten hours by train. My aunt and uncle were happy to see us. They were getting ready for New Year dinner and my mum decided to help them. Meanwhile, me and my dad went shopping for presents and some decorations. Aunt Alice’s house has already been nicely decorated and had two Christmas tree. One was inside the house and one outside. Nevertheless, my dad decided to buy some more colourful toys, postcards and tinsel. When we returned, dinner was ready and everybody was waiting for us. It was a wonderful day. I got to play with my cousins and their friends.

We spent five more days in Voronezh. After such a joyful trip it seemed to be boring at home. However, I wanted to spend my holidays usefully. Luckily, this winter was snowy and I could go skiing with some friends. Our teacher of literature has set special homework before the holidays, so I had to find some time to read books. Soon it was time to get back to school.

[ перевод ]

Как я провел зимние каникулы

Все школьники с нетерпением ждут длительных каникул, и я не исключение. Мои любимые каникулы зимние и летние. Возможно, зимние каникулы даже лучше, потому что это также время рождественских и новогодних праздников. Все вокруг в приподнятом настроении, дома и магазины на улицах роскошно украшены, и есть возможность получить много подарков.

Мои зимние каникулы начались почти за неделю до Нового года. Мне не нужно было посещать школу, и я мог спать по многу часов. В канун Нового года мои родители решили, что мы должны посетить наших родственников в Казани, поэтому мы отправились туда. Дорога на поезде заняла около десяти часов. Тетя с дядей были рады видеть нас. Они готовили новогодний ужин, а моя мама решила помочь им. Между тем, мы с папой пошли за подарками и украшениями. Дом тети Алисы был уже красиво украшен двумя елками. Одна из них была в доме, а другая снаружи. Тем не менее, папа решил купить еще немного красочных игрушек, открыток и всякой мишуры. Когда мы вернулись, обед был готов и все нас ждали. Это был замечательный день. Мне удалось поиграть с моими двоюродными братьями, сестрами и их друзьями.

Мы провели еще пять дней в Казани. После такой веселой поездки дома казалось скучно. Тем не менее, я хотел провести свои каникулы с пользой. К счастью, эта зима выдалась снежной, и я смог покататься на лыжах с друзьями. Наша учительница по литературе перед праздниками задала нам особое задание, поэтому я должен был выделить время на чтение книг. Вскоре настало время возвращаться в школу.

Смотреть далее | 20.01.2017 | Отправить ссылку друзьям

< Предудыщая страница  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  Следующая страница >

Добавить в избранное
Также рекомендуем посмотреть
  • Письмо другу с сообщением важной новости на английском
  • Сериал Extra English 06 серия – Bridget Wins the Lottery – Бриджет выигрывает в лотерею
  • Игра Crayons - Цветные карандаши, для изучения цветов
  • Письмо любимому человеку с Днем рождения на английском
  • Проверь скорость Интернета
  • Англо-русский словарь онлайн


    Популярные:
    Is It Worth Relying On Our Intuition? - Стоит ли верить нашей интуиции?

    Топик Artificial Intelligence - Искусственный интеллект

    Russian Achievements - Русские достижения

    Learn English 37 - Press Release

    Learn English 20 - Babysitting Job Interview

    Топик Russian Cuisine - Русская кухня

    Best russian jokes
    Узнай скорость Интернета


    Big Muzzy in Gondoland lesson 2


    Will It Blend? - iPad

    LearnEnglishBest RSS


    ИдиомыРазвлечения интернетаДля начинающихДля самых маленькихГрамматика английского