Тесты проверки английскогоВидео английскийАнекдотыПрограмма спряжения глаголовТексты песен

  Собери предложенияnew
Тест английских идиомnew
Тест запаса слов 3000new
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
 Мы в Facebook
Испанский для всехnew!
Это интересно
Collateral
Collateral
Top Ten Guidelines for Enlightenment
Top Ten Guidelines for Enlightenment

Наши друзья:
Recovery photos
Russian market reviews
Получи наследство
e-Smeta
Советы туристу

Обратная связь

LearnEnglishBest / Разговорник английского языка / 100 самых распространенных пословиц на английском

100 самых распространенных пословиц на английском

  1. Better late than never – Лучше поздно, чем никогда
  2. All's well that ends well – Все хорошо, что хорошо кончается
  3. Extremes meet – Крайности сходятся
  4. East or West home is best – В гостях хорошо, а дома лучше
  5. As fit as a fiddle – В полном здравии, в хорошем настроении
  6. Out of sight out of mind – С глаз долой, из сердца вон
  7. No sweet without sweat – Не вкусив горького, не видать и сладкого
  8. By one's father's side – С отцовской стороны, по отцовской линии
  9. A penny saved is a penny gained – Не истратил пенни – значит, заработал
  10. Just a joke – Всего лишь шутка
  11. A good beginning makes a good ending – Хорошее начало полдела откачало
  12. Have a heart! – Сжальтесь!, помилосердствуйте!
  13. Too good to be true – Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
  14. Who knew, who is who – Кто знает - "кто есть кто"
  15. Honesty is the best policy – Честность – лучшая политика
  16. New lords new laws – Новая метла метёт по-новому....
  17. A light purse is a heavy curse – Хуже всех бед, когда денег нет
  18. It's like putting a saddle on a cow – Идёт как корове седло
  19. An eye for an eye and a tooth for a tooth – Око за око, зуб за зуб
  20. As snug as a bug in a rug – Устроился, как клоп в ковре
  21. Look who's talking! – Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
  22. I dare swear – Осмелюсь поклясться
  23. There is no rose without а thorn – Не бывает розы без шипов
  24. If there is a will, there is a way – Хотеть это мочь
  25. There is no smoke without fire – Нет дыма без огня
  26. There is no place like home – В гостях хорошо, а дома лучше
  27. Lovely weather for ducks! – У природы нет плохой погоды!
  28. But: There is always but: – Но: Всегда существует какое-то, но:
  29. There is a black sleep in every flock – Белая ворона
  30. There are spots even on the sun – И на солнце есть пятна
  31. When a friend asks, there is no tomorrow – Для милого дружка и сережка из ушка
  32. There's many a slip between the cup and the lip – Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
  33. There is no royal road to learning – В науке нет проторённых путей
  34. While there is life, there is hope – Пока дышу [живу] - надеюсь
  35. There is no flying from fate – От судьбы не уйдёшь
  36. There is a small choice in rotten apples – На безрыбье и рак рыба
  37. There is no so faithful friend, as a good book – Нет лучше друга, чем книга
  38. If there were no clouds we should not enjoy the sun – Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
  39. No buts! – Никаких но!
  40. No new - is a good new – Отсутствие вестей - хорошая весть
  41. Where there is a will there is a way – Была бы охота - заладится и работа /где хотенье, там и уменье
  42. Tastes differ – На вкус и цвет товарищей нет
  43. One man's meat is another man's poison – Что полезно одному, то вредно другому
  44. Turn over a new leaf – Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
  45. Pull your finger out / to make more effort – Прикладывать больше усилии
  46. Break a leg / good luck – Удачи! Ни пуха ни пера
  47. Rome wasn't built in a day – Рим (Москва) не сразу строился
  48. The early bird catches the worm – Кто рано встаёт, того удача ждёт
  49. Practice makes perfect – Навык мастера ставит, дело мастера боится
  50. Start from scratch – Начать с азов
  51. All in the same boat – Быть в одинаковом положении с кем–л.
  52. You can count it on your fingers – Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
  53. Twist the knife in the wound – Бередить раны/сыпать соль на рану
  54. Put that in your pine and smoke it – Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
  55. But there is no flying from fate – От судьбы не уйдёшь
  56. A dog is a manger – Собака на сене лежит - сама не ест и другим не даёт
  57. Well begun is half done – Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
  58. A lame duck – Неудачник
  59. It's never too late to learn – Век живи, век учись
  60. True love has no happy end, true love – has no end at all – У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
  61. No man can serve two masters – Нельзя служить двум господам сразу
  62. Never put off till tomorrow what you can do today – Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
  63. A man can do no more than he can – Выше головы не прыгнешь
  64. Put one's money where one's mouth is – Подкрепить слова делами
  65. If you can't beat them, join them – Не можешь побить, присоединяйся к ним
  66. One cannot be in two places at once – На двух свадьбах сразу не танцуют
  67. The leopard cannot change his spots – Горбатого могила исправит
  68. You can't have it both ways – Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
  69. You can't judge a man's character by his looks – Нельзя судить о характере человека по его наружности
  70. You can't sell the cow and drink the milk – Невозможно продать корову и пить её молоко
  71. You can't make an omelet without breaking eggs – Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
  72. You can't eat your cake and have it – Один пирог два раза не съешь
  73. One can't make a silk purse if a sow's ear – Не хлебом единым жив человек
  74. Man can't live by bread alone – Человек не може жити только на хлебе
  75. He that can't obey cannot command – Хорош тот генерал, который был солдатом
  76. You can't get blood from a stone – Из камня жалости не выжмешь
  77. Pigs to you! – А вот фиг тебе!
  78. Nothing is stolen without hands – Нет дыма без огня
  79. Men may meet but mountains never – Человек с человеком встретится, а гора с горой - никогда
  80. The evil would may be cured but not the evil name – Береги честь с молоду
  81. Nothing is so certain as the unexpected – Чего не чаешь, то и получаешь
  82. What may be done at any time is done at no time – Что можно сделать всегда, не делается никогда
  83. Nothing is impossible to a willing heart – Была бы охота, а возможность всегда найдётся
  84. A bird may be known by its song – Видна птица по полёту
  85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb – Двум смертям не бывать, а одной не миновать
  86. Every man has a fool in his sleeve – На всякого мудреца довольно простоты
  87. Men leap over where the hedge is lowest – Ручей переходят в мелком месте
  88. No man is born wise or learned – Мудрецом и учёным не рождаются
  89. You can lead a horse to water but you can't make him drink – Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
  90. He knows all the answers. – Он за словом в карман не полезет
  91. They that think they know everything, know nothing – Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
  92. Wit once bought is worth twice taught – Собственный опыт учит лучше, чем наставление
  93. Learning is the eye of the mind – Ученье свет, неученье тьма
  94. The love of money is the root of all evil – Любовь за деньги не купить
  95. Money doesn't grow on trees – Деньги на улице не валяются
  96. Money makes the mare go – За овёс и кляча поскачет
  97. Money can't buy you love – За деньги любовь не купить
  98. He know most who speaks least – Меньше говори, больше слушай
  99. Make hay while the sun shines – Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо
  100. One swallow does not make a summer – Одна ласточка весны не делает
Поделиться ссылкой на эту страницу в любимой соцсети:
Отправить ссылку на эту страницу друзьям | Просмотров 5614 | Добавить страницу в избранное


Также рекомендуем посмотреть:
  • Check Internet connection speed
  • Learn English 17 - Vacations
  • Learn English 16 - Food - Еда
  • Learn English 15 - Talking about the past - Разговоры о прошлом
  • Learn English 14 - Crime
  • Learn English 13 - Office Talk - Офисный разговор
  • Англо-русский словарь онлайн


    Проверь скорость интернет соединения! 5 тестов скорости
    5 тестов скорости!


    Jennifer Lopez - On The Floor ft. Pitbull

    ИдиомыРазвлечения интернетаДля начинающихДля самых маленькихГрамматика английского